Santiago 3:6 . Y la lengua es un fuego que posee el poder destructivo del fuego. un mundo de iniquidad. Estas palabras han sido traducidas de manera diferente. Algunos las traducen como sigue: 'La lengua es un fuego, el mundo de iniquidad el bosque;' pero esta es una inserción injustificable de las palabras 'el bosque'. Otros conectan las palabras con lo que sigue: 'La lengua es un fuego.

Como un mundo de iniquidad la lengua está entre nuestros miembros: 'pero es mejor considerar 'el mundo de iniquidad' en aposición con la lengua, como se hace en nuestra versión. Por lo tanto, el significado es: la lengua es una combinación de todo lo que es malo. La expresión tiene un significado similar al de San Pablo, cuando llama al amor al dinero 'la raíz de todos los males' ( 1 Timoteo 6:10 ).

Así es , o más bien 'así se hace', o 'así da un paso adelante': así está constituida la lengua entre nuestros miembros, que contamina todo el cuerpo, es la causa de la contaminación universal, y prende fuego, inflama, el curso de la naturaleza. Esta frase ha sido traducida de manera muy diferente y, de hecho, en nuestra versión es difícilmente inteligible. La palabra traducida como "curso" denota algo que gira, y generalmente se usa para una rueda; y las palabras 'de la naturaleza' son en griego 'de nacimiento', o metafóricamente 'de creación'.

Por lo tanto, la traducción literal es 'la rueda de la vida' o 'de la creación'. En consecuencia, algunos lo entienden de toda la creación 'el orbe de la creación'; [1] el significado es que la lengua incendia el universo; pero es extremadamente improbable que St. James usara una hipérbole tan fuerte. Otros lo consideran como una expresión figurativa del cuerpo; [2] pero tal explicación es forzada, y es improbable que St.

Santiago expresaría en sentido figurado lo que inmediatamente antes había expresado en términos claros. Otros suponen que las sucesivas generaciones de hombres se refieren al 'círculo de la existencia humana': [3] el significado es que, así como la lengua prendió fuego a nuestros antepasados, tiene el mismo efecto pernicioso sobre nosotros y sobre todos los que nos suceden. generaciones; pero este es un significado demasiado vago e indirecto.

Lo mejor es entender por la frase el círculo de la propia vida del individuo, y que comienza sus revoluciones en su nacimiento; de ahí que se traduzca 'el círculo o rueda de la vida'. [4] 'La vida actual del hombre', dice Benson, 'se compara aquí con una rueda que se pone en movimiento en nuestro nacimiento, y corre rápidamente hasta que la muerte la detiene. La lengua a menudo prende fuego a esta rueda, que a veces prende fuego a toda la máquina.

[1] Entonces, Alford, Basset.

[2] Wiesinger.

[3] Stadlin.

[4] So Erdmann Brückner, Plumptre

Y es incendiado, inflamado o inspirado, del o por el infierno: Gehenna, el lugar del tormento futuro, diferente del Seol o Hades, el lugar de los espíritus desencarnados. Excepto en los evangelios sinópticos, la palabra Gehenna solo se encuentra aquí en el Nuevo Testamento. Denota 'el valle de Hinnom', y los judíos lo usaban para significar el lugar del futuro castigo, porque era en ese valle donde se practicaban los ritos del sacrificio humano, y se mantenía una quema perpetua para su purificación.

La referencia aquí no es al futuro castigo de la lengua, sino a la fuente de la cual deriva sus propiedades destructivas, a saber, del infierno, es decir, del diablo. 'Una mala lengua', como dice Estius, 'es el órgano del diablo'. En Pentecostés, el derramamiento del Espíritu se manifestó en lenguas de fuego que descendieron sobre los discípulos y les permitieron hablar en nuevas lenguas; la lengua fue entonces puesta en el fuego del cielo; pero esa lengua que tenemos por naturaleza, no purificada por la gracia, a menudo se enciende desde el infierno.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento