A los que obtuvieron, no por sus propias obras, sino por la gracia gratuita de Dios; como la fe preciosa con nosotros los apóstoles; la fe de aquellos que no han visto ser de la misma naturaleza, valor y virtud, igualmente preciosa, con la de aquellos que vieron a nuestro Señor en la carne; εν, en o mediante la justicia de Dios, y nuestro Salvador Jesucristo Es decir, fe en y recibido por medio de la misericordia (en consistencia con la justicia ) de Dios el Padre, y en y por medio de la obediencia hasta la muerte de nuestro Salvador Jesucristo.Esto es de acuerdo con la traducción común. "Pero con qué autoridad", dice Macknight, "nuestros traductores han traducido του θεου ημων και σωτηρος, de Dios y nuestro Salvador , no lo sé". La traducción literal de la cláusula es indudablemente: Fe en , o por medio de, la justicia (es decir, tanto activa como pasiva) de nuestro Dios y Salvador , que es a la vez un objeto principal de la fe salvadora, y aquello por lo que solo el la justicia de Dios ha sido satisfecha, y la fe salvadora nos ha sido conferida.

Algunos, sin embargo, opinan que el relativo nuestro , en la primera cláusula, aunque se omite en la segunda, debe entenderse como repetido. La lectura sería entonces, la justicia de nuestro Dios y de nuestro Salvador. Pero la propiedad de esta construcción se cuestiona con justicia. Gracia y paz Ver com. 1 Pedro 1:2 ; a través del conocimiento de Dios, y de Jesús nuestro Señor A través del conocimiento práctico y experimental del Padre y del Hijo, (quienes, como aparece en el orden de las palabras originales, ambos son aquí intencionados), incluso el conocimiento que se comunica por el Espíritu de sabiduría y revelación (ver Mateo 11:27 ; Efesios 1:17 ;1 Juan 5:20 ,) y en lo que consiste nuestra vida eterna, Juan 17:3 , donde ver la nota.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad