Mas si nosotros, o un ángel del cielo, os anunciare otro evangelio diferente del que os hemos anunciado, sea anatema.

Pero , por pesados ​​que parezcan, 'quién te molesta'. [ kai ( G2532 ) ean ( G1437 )] 'Aunque nosotros' -a saber, yo y los hermanos conmigo- pesados ​​y muchos como somos ( Gálatas 1:1 ). El griego implica un caso supuesto que nunca ha ocurrido.

Ángel - en cuya luz me recibisteis al principio (cf. 1 Corintios 13:1 ; Gálatas 4:14 ); cuya autoridad es la más alta posible al lado de la de Dios. Una revelación profesada, aunque aparentemente acreditada por milagros, no debe recibirse si contradice la revelación ya existente; porque Dios no puede contradecirse a Sí mismo ( Deuteronomio 13:1 ; 1 Reyes 13:18 ; Mateo 24:24 ; 2 Tesalonicenses 2:9 ).

Los judaizantes se refugiaron bajo los nombres de los grandes apóstoles, Santiago, Juan y Pedro: 'No me mencionen estos nombres; porque aunque sea un ángel', etc. No es que estos apóstoles apoyaran realmente a los judaizantes; pero quiere mostrar, cuando se trata de la verdad, que el respeto a las personas es inadmisible.

Predicar - es decir, 'debería predicar'.

Cualquier otro evangelio a usted que. El griego [ par' ( G3844 ) ho ( G3588 ) eueengelisametha ( G2097 )] expresa no solo 'cualquier otro evangelio diferente del que hemos predicado', sino también 'cualquier evangelio ADEMÁS del que hemos predicado'.

Esto se opone a las tradiciones de Roma, que están a la vez al lado y en contra de la Palabra escrita, nuestra única regla atestiguada. El contexto y el argumento no favorecen (como piensa Ellicott) la traducción 'en contra'. Pablo simplemente negó no sólo la existencia de un evangelio diferente [ heteron ( G2087 )], sino también la de otro [ alo ( G243 )] evangelio.

Esto lo hizo cumplir salvando, si él o un ángel predicaba algo diferente de lo que había predicado, sea anatema ( Apocalipsis 22:18 ).

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad