οἴδαμεν γάρ . La conexión con lo que precede se muestra por el γάρ y por la comunidad de sujeto. Está seguro de que la aflicción temporal produce un eterno peso de gloria; porque sabemos que si nuestra casa terrenal del tabernáculo fuera derribada . Cualesquiera que sean las dudas que puedan haber surgido sobre el tema, los ministros cristianos (o todos los cristianos; comp. οἱ ὅντες en 2 Corintios 5:4 ) saben ( 2 Corintios 4:14 ; comp.

Romanos 8:28 ) que la disolución del cuerpo significa, no aniquilación, sino traslado a un estado superior de existencia: comp. 1 Juan 3:2 ; 1 Juan 3:14 . Este conocimiento proviene de la revelación.

La filosofía y la ciencia no pueden hacer más que adivinar. La Vulgata tiene domus nostra hujus habitationis , y en 2 Corintios 5:4 in hoc tabernaculo , donde hujus y hoc representan el artículo. En las Epístolas (no en los Evangelios) hic mundus frecuentemente representa ὁ κόσμος ( Romanos 3:6 ; Romanos 5:12 ; 1 Corintios 4:3 ; 1 Corintios 5:10 ; 1 Corintios 6:2 ; 1 Corintios 14:10 ; &c. ).

οἰκία τοῦ σκήνους. tienda de campaña o casa tabernáculo ; un hogar que es sólo una tienda de campaña. Al ver que ni las casas ni las tiendas se 'disuelven', mientras que ambas se 'derriban', esta última es una mejor traducción de καταλύθῃ ( Mateo 24:2 ; Marco 13:2 ), que es exactamente lo contrario de 'construir' ( Gálatas 2:18 ; Mateo 26:61 ; Mateo 27:40 ), y generalmente implica destrucción total.

Nuestra tienda de campaña terrenal será derribada a nuestra muerte. Lightfoot (sobre τὸ� en Filipenses 1:23 ) comenta “que la vida de campamento de los israelitas en el desierto, conmemorada por la fiesta anual de los tabernáculos, era un símbolo listo y apropiado de la vida transitoria del hombre en la tierra”. La metáfora puede haber sido sugerida a S.

Pablo por su obra como σκηνοποιός ( Hechos 18:3 ), pero es común en la literatura, y no lo usa en ningún otro lugar. compensación Sab 9 , 15 , que está bastante cerca de este pasaje (ver 2 Corintios 10:5 ), y 2 Pedro 1:13-14 ; Isaías 38:12 .

Field piensa que “el término despectivo σκῆνος para el cuerpo humano se toma prestado de la filosofía pitagórica”. Clemente de Alejandría dice que Platón llamó al cuerpo del hombre un tabernáculo terrenal (no terrenal), γήινον σκῆνος ( Strom . v. xiv. p. 703 ed. Potter). La idea de que el cuerpo del hombre es una tienda encaja bien con la de que su vida es una peregrinación, y también con la idea de que aquí somos sólo peregrinos ( 1 Pedro 2:11 ).

οἰκοδομὴν ἐκ θεοῦ ἔχομεν . Tenemos un edificio de Dios , dado por Él. El cuerpo también es Su regalo ( 1 Corintios 12:18 ; 1 Corintios 12:24 ), pero el hombre tiene una participación en su producción.

El edificio espiritual es en un sentido peculiar la creación de Dios: y οἰκοδομή implica algo más permanente que un σκῆνος ( Mateo 24:1 ; Marco 13:1 ; Efesios 2:21 ).

La palabra es una forma posterior de οἱκοδόμημα: véase Lightfoot en 1 Corintios 3:9 . El tiempo presente (ἕχομεν) se usa para lo que es absolutamente cierto: tan pronto como se derriba la tienda de campaña, hay un edificio mucho mejor allí. Pero no necesitamos suponer que San Pablo piensa que el mejor edificio ya existe en el cielo. Viene ἑκ θεοῦ y ἐξ οὐρανοῦ directamente se requiere. Hasta entonces es sólo una posibilidad.

οἰκίαν� . El contraste es con la tienda de campaña, más que con el cuerpo que representa; porque el cuerpo no se hace con las manos. Pero ἀχειροποίητος llegó a significar 'inmaterial, espiritual'. Cristo la usa de su propio cuerpo resucitado ( Marco 14:58 ), y S. Pablo de la circuncisión del corazón ( Colosenses 2:11 , donde véase la nota de Lightfoot).

En la LXX. χειροποίητος siempre se usa para objetos relacionados con la idolatría ( Levítico 26:1 ; Levítico 26:30 ; Isaías 2:18 ; Isaías 10:11 ; Isaías 16:12 ; Isaías 19:1 ; Daniel 5:4 ; Daniel 5:23 ; Daniel 6:26 ); y por tanto ἀχειροποίητος vendría a significar 'libre de contaminación, puro'.

Comp. Hechos 7:47 , y ver Lightfoot en Colosenses 2:11 . Este hogar espiritual está entre τὰ μὴ βλεπόμενα ( 2 Corintios 4:18 ).

Note el contraste balanceado, como en 2 Corintios 4:17 . El cuerpo actual es (1) terrenal, (2) una tienda de campaña. El cuerpo futuro es (1) de Dios, en los cielos, (2) no hecho de manos, eterno. La RV correctamente coloca una coma entre 'eterno' y 'en los cielos', porque ἐν τοῖς οὐρανοῖς pertenece a ἔχομεν.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento