ἀκούομεν γάρ τινας περιπατοῦντας ἐν ὑμῖν . Porque oímos de ciertas personas que andan entre vosotros desordenadamente . En la última palabra, ver. 2 Tesalonicenses 3:6 . Ἐν ὑμῖν (cf. οὐκ ἠτακτήσαμεν ἐν ὑμῖν, 2 Tesalonicenses 3:7 ),—porque sus relaciones con la Iglesia eran irregulares.

No “que hay algunos” (AV; según Vulg., “inter vos quosdam ambulare inquiete”; Beza, “desordenado”): los Apóstoles no saben simplemente que tales personas se encuentran en esta Iglesia; saben sobre ellos , quiénes son y cómo se comportan. Para ἀκούω con acusación. del contenido o materia del informe, cf. Gálatas 1:13 ; Efesios 1:15 ; Efesios 3:2 ; Hechos 17:32 , &c.

; y para τινές relativo a personas conocidas pero no nombradas ( quosdam ), 2 Corintios 2:5 ; 2 Corintios 10:2 ; 2 Corintios 10:12 ; Gálatas 1:7 ; Gálatas 2:12 ; Colosenses 2:8 ; 1 Timoteo 1:3 ; Tito 1:12 .

Los escritores afirman esto de oídas (cf. 1 Corintios 1:11 ; 1 Corintios 5:1 ; 1 Corintios 11:18 ); el asunto no les fue comunicado oficialmente, aunque probablemente las cartas habían pasado de un lado a otro (ver Introd.

pags. xxxv., y nota sobre 1 Tesalonicenses 5:2 ). Este versículo da la razón (γάρ) para recordar la máxima severa de 2 Tesalonicenses 3:10 , o quizás para toda la reprensión ( 2 Tesalonicenses 3:6-10 ).

En la Didaché (i. 10-12), probablemente el documento postapostólico más antiguo existente, hay una advertencia dirigida tanto a los que dan como a los que reciben limosnas, que muestra cuán frecuente era el peligro de un abuso similar de las obras de caridad de la Iglesia: Μακάριος ὁ διδοὺς κατὰ τὴν ἐντολήν … οὐαὶ τῷ λαμβάνοντι· εἰ μὲν γὰρ χρείαν ἔχων λαμβάνει τις, ἀθῶος ἔσται· ὁ δὲ μὴ χρείαν ἔχων δώσει δικήν, ἱνατί ἔλαβε καὶ εἰς τί· ἐν συνοχῇ δὲ γενόμενος ἐξετασθήσεται περὶ ὧν ἔπραξεν, καὶ οὐκ ἐξελεύσεται ἐκεῖθεν μέχρις οὗ�· ἀλλὰ καὶ περὶ τούτου Δὴ εἴρηται · ἰδρωτάτω ἡ ἐλεημοσύνη σου εἰς τὰς χειράς σου, μέ should.

μηδὲν ἐργαζομένους� , trabajando en nada, pero siendo entrometidos ; o, para imitar el juego de ἐργάζομαι, “cuyo único negocio es ser entrometido”, “ocuparse de los asuntos de todos menos de los suyos”. Lightfoot cita el mismo juego verbal de Demóstenes, Filipenses 4 .

, pags. 150. 21 s., σοὶ μὲν ἐξ ὧν ἐργάζει καὶ περιεργάζει τοὺς ἐσχάτους ὄντας κύι; algo parecido aparece en el latín de Quintiliano, Instit. O en. 6:3. 53: “Después de venuste Mallium Suram, multum in agendo discursantem, resaltam, manus jactantem, togam dejicientem et reponentem, non agere dixit sed satagere .” Entonces Calvin y Beza aquí: “nihil agentes, sed curiose (inaniter) satagentes”; Vulg.

, “nihil operantes, sed curiosos agentes”. El verbo περιεργάζομαι es hap. pierna. en el NT; pero el adj. περίεργος—asociado con ἀργαί, φλύαροι y περιερχόμεναι—se aplica en 1 Timoteo 5:13 , en su sentido bien establecido, a mujeres chismosas e inútiles; τὰ περίεργα, en Hechos 19:19 , que significa impertinente, superfluo , describe las prácticas mágicas (“curiosas”) que prevalecen en Éfeso.

Así en Polibio xviii.34. 2, Antiochus protesta contra los romanos "entrometidos" (πολυπραγμονεῖν) con asuntos en Asia, οὐδὲ γὰρ αὐτὸς περιεργάζεται τῶν κατὰ τὴν ἰτανίαν ἁπλῶς ὐiante, "por el mínimo de los intermedios de ital ital . En griego anterior, el verbo significaba exagerar las cosas.

Para epigramas similares de San Pablo, cf. 2 Tesalonicenses 3:2 f. arriba (πίστις, πιστός), Romanos 1:20 ; 1 Corintios 7:31 ; 2 Corintios 6:10 ; Filipenses 3:2 .; ver también Hebreos 5:8 .

Esta actividad problemática de los ἄτακτοι probablemente estuvo relacionada con la agitación sobre la Parusía censurada en 2 Tesalonicenses 2:2 . Habiendo abandonado su propio trabajo, los malhechores se dedicaron a ventilar los últimos rumores sensacionalistas sobre este tema, perturbando así la tranquilidad de la Iglesia e interrumpiendo a sus diligentes hermanos.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento