¿Quién te hechizó?

(τις υμας εβασκανεν?). Alguien te "fascinó". Algún judaizante agresivo ( Gálatas 5:7 ), algún hombre (o mujer). Primer aoristo de indicativo en voz activa de βασκαινω, antigua palabra emparentada con φασκω (βασκω), hablar, luego atraer el mal sobre uno mediante alabanzas fingidas o el mal de ojo (hoodoo), desviar por malas artes.

Solo aquí en el NT Esta creencia popular en el mal de ojo es antigua ( Deuteronomio 28:54 ) y persistente. Los papiros dan varios ejemplos del adjetivo αβασκαντα, el adverbio αβασκαντως (ileso del mal de ojo), el sustantivo βασκανια (brujería). Ante cuyos ojos Jesucristo fue presentado abiertamente crucificado

(οις κατ' οφθαλμους Ιησους Χριστος προεγραφη εσταυρωμενος). Literalmente, "a quien ante sus propios ojos Jesucristo fue presentado como crucificado". Segundo aoristo de indicativo en voz pasiva de προγραφω, antiguo verbo escribir de antemano, exponer mediante proclamación pública, colocar carteles, publicar. Esta última idea se encuentra en varios papiros ( Vocabulario de Moulton y Milligan ) como en el caso de un padre que publicó una proclamación de que ya no sería responsable de las deudas de su hijo.

Γραφω a veces se usaba en el sentido de pintura, pero no se ha encontrado ningún ejemplo de προγραφω con este significado a menos que este sea uno. Con esa idea se trataría de retratar, de figurar, una representación no muy diferente a la de un cartel. Los gálatas insensatos no tenían excusa cuando cayeron bajo el hechizo del judaizante. Εσταυρωμενος es participio pasivo perfecto de σταυροω, el verbo común crucificar (de σταυρος, estaca, cruz), poner en la cruz ( Mateo 20:19 ), la misma forma que en 1 Corintios 2:2 .

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento