Rut 4:1-22

1 Boaz subió a la puerta de la ciudad y se sentó allí. Y he aquí que pasaba por allí aquel pariente redentor del cual había hablado Boaz, y este le dijo: — ¡Eh, Fulano! ¡Ven acá y siéntate! Él fue y se sentó.

2 Entonces Boaz tomó a diez hombres de los ancianos de la ciudad y les dijo: — Siéntense aquí. Y ellos se sentaron.

3 Entonces dijo al pariente redentor: — Noemí, que ha vuelto de los campos de Moab, vende la parte del campo que tuvo nuestro hermano Elimelec.

4 Yo pensé hacértelo saber y decirte que la adquieras, en presencia de los que están sentados aquí y en presencia de los ancianos de mi pueblo. Si quieres redimir, redime. Si no quieres redimir, decláramelo para que yo lo sepa; porque no hay otro que pueda redimir excepto tú, y yo después de ti. Él le respondió: — Yo redimiré.

5 Entonces Boaz dijo: — El mismo día que adquieras el campo de manos de Noemí, deberás también adquirir a Rut la moabita, mujer del difunto, para restaurar el nombre del difunto a su heredad.

6 Entonces el pariente redentor respondió: — No puedo redimir para mí, no sea que perjudique mi propia heredad. Redime tú para ti lo que yo debería redimir porque yo no puedo redimirlo.

7 Había desde antaño la costumbre en Israel, tocante a la redención y las transacciones, que para dar vigencia a cualquier asunto uno se quitaba la sandalia y la daba al otro. Y esto servía de testimonio en Israel.

8 Y el pariente redentor dijo a Boaz: — Adquiérelo tú. Luego se quitó la sandalia.

9 Entonces Boaz dijo a los ancianos y a todo el pueblo: — Ustedes son testigos hoy de que adquiero de mano de Noemí todas las cosas que pertenecieron a Elimelec y todo lo de Quelión y de Majlón,

10 y de que también adquiero, para que sea mi mujer, a Rut la moabita, que fuera mujer de Majlón, para restaurar el nombre del difunto a su heredad, a fin de que el nombre del difunto no se borre de entre sus hermanos ni de la puerta de su ciudad. Ustedes son testigos hoy.

11 Todos los del pueblo que estaban presentes en la puerta con los ancianos dijeron: — Somos testigos. El SEÑOR haga a la mujer que entra en tu casa, como a Raquel y a Lea, quienes juntas edificaron la casa de Israel. ¡Que te hagas poderoso en Efrata y tengas renombre en Belén!

12 Con los descendientes que el SEÑOR te dé por medio de esta joven, sea tu casa como la casa de Fares, el cual Tamar dio a Judá.

13 Boaz tomó a Rut y ella fue su mujer. Él se unió a ella, y el SEÑOR le concedió que concibiera y diera a luz un hijo.

14 Entonces las mujeres decían a Noemí: — ¡Alabado sea el SEÑOR, que hizo que no te faltara hoy un pariente redentor! ¡Que su nombre sea celebrado en Israel!

15 Él restaurará tu vida y sustentará tu vejez porque tu nuera, que te ama y te es mejor que siete hijos, lo ha dado a luz.

16 Noemí tomó al niño, lo puso en su seno y fue su ama.

17 Y las vecinas le dieron nombre diciendo: — ¡Un hijo le ha nacido a Noemí! Y le pusieron por nombre Obed. Él fue el padre de Isaí, padre de David.

18 Esta es la historia de los descendientes de Fares: Fares engendró a Hesrón.

19 Hesrón engendró a Aram. Aram engendró a Aminadab.

20 Aminadab engendró a Najsón. Najsón engendró a Salmón.

21 Salmón engendró a Boaz. Boaz engendró a Obed.

22 Obed engendró a Isaí, e Isaí engendró a David.

EXPOSICIÓN

Rut 4:1

Y Booz subió a la puerta y se sentó allí. Él "subió", porque la ciudad estaba, como sigue, en una cresta (ver en Rut 1:1; Rut 3:6). "Y se sentó allí", en una de las piedras, o bancos de piedra, que se colocaron para el alojamiento de la gente del pueblo. La puerta de enlace en el Este a menudo correspondía, como un lugar de reunión, al foro, o al mercado, en el Oeste. Booz tenía motivos para creer que su pariente estaría desmayándose en sus campos o entrando desde la era, a través de la única puerta de la ciudad. Y he aquí, el pariente de quien Boaz había hablado estaba pasando; y él dijo: Ho, me vuelvo y me siento aquí. Y se volvió y se sentó. Booz llamó a su pariente por su nombre; pero el escritor no lo nombra, porque no pudo o porque no lo hizo. La frase "tal", o "tal y tal", es un equivalente en inglés puramente idiomático para la frase hebrea puramente idiomática פְלֹנִי אַלְמֹנִי. Una traducción literal es imposible. El latín N.N. corresponde.

Rut 4:2

Y tomó a diez hombres de los ancianos habitantes de la ciudad, y dijo: Siéntate aquí; y se sentaron Booz deseaba tener un complemento completo de testigos de la importante transacción que contemplaba.

Rut 4:3

Y le dijo al pariente, Noemí, que había regresado de la tierra de Moab, había resuelto vender la porción de tierra que pertenecía a nuestro hermano Elimelec. Booz, es evidente, había hablado con Ruth sobre todos los detalles de los planes de Naomi y, por lo tanto, podía hablar con autoridad. Naomi, debemos suponer, había tomado previamente a Ruth con plena confianza, para que Booz pudiera aprender de segunda mano lo que en otras circunstancias habría aprendido de la propia Naomi. El verbo que hemos traducido "ha resuelto vender" es literalmente "ha vendido", y lo han expresado muchos expositores, incluidos Riegler y Wright. El traductor siríaco da la expresión así, "me ha vendido". Sin embargo, el contexto posterior hace evidente que la propiedad no se había vendido a nadie y, en consecuencia, no a Booz. El verbo perfecto debe tenerse en cuenta según el principio explicado por Driver cuando dice: "Lo perfecto se emplea para indicar acciones, cuyo cumplimiento se encuentra en el futuro, pero se considera que depende de una determinación tan inalterable de la voluntad que puede decirse que realmente se llevó a cabo: por lo tanto, una resolución, promesa o decreto, especialmente uno Divino, se anuncia con mucha frecuencia en tiempo perfecto. Ruth ofrece una instancia sorprendente (Rut 4:3) cuando Booz, hablando de la determinación de Naomi de vender su tierra, dice מָכְרָה נָ'עמִי, literalmente, 'ha vendido' (ha resuelto vender. El idioma inglés sería 'está vendiendo') ". En la versión inglesa de King James, el verbo se traduce libremente como "selleth". La versión de Luther es equivalente: beut feil, "ofertas en venta"; o, como lo expresa Coverdale, "ofrece vender". Vatable lo rinde libremente como lo hemos hecho, "ha decidido vender" por lo que Drusius (instituto vendere). El amable sentimiento familiar de Booz, que brilla en la expresión, "nuestro hermano Ehmelech", es notable. "Hermano" era para él un término hogareño y amable para "pariente cercano".

Rut 4:4

Y yo dije (para mí). Hay poca probabilidad en la opinión de aquellos que sostienen, con Rosenmüller, que la expresión "dije" se refiere a una promesa que Booz le había hecho a Ruth (ver Rut 3:13). Es una frase primitiva para denotar resolución interna. Hay un punto donde el pensamiento y el habla se unen. Nuestras palabras son pensamientos, y nuestros pensamientos son palabras. Descubriré tu oreja, es decir, "Levantaré los mechones de cabello que pueden estar cubriendo la oreja, para comunicar algo con confianza". Pero aquí la frase se emplea con la importación específica de secreto eliminada. Por lo tanto, es algo equivalente a "te avisaré"; solo la siguiente expresión לֵאמֹר, es decir, debe leerse a la luz de la frase original sin diluir: "Descubriré tu oído para decir. Toda la expresión proporciona la instancia más bella imaginable del significado primario de לֵאמֹר. Lo que debía decirse de inmediato, es decir: Adquiéralo o cómprelo. Es como si hubiera dicho: "Ahora tienes una oportunidad que puede no volver a ocurrir". Se agrega, en presencia de los habitantes. Esto, en lugar de "los asesores", es la interpretación natural del participio (הַיּשְׁבִים). Es la traducción que la palabra generalmente recibe en los muy numerosos casos en que ocurre. Hubo, por así decirlo, una representación justa de los habitantes de la ciudad en la compañía informal que se había reunido en la puerta de entrada. Y en presencia de los ancianos de mi pueblo. Los "concejales" naturales o "senadores" no oficiales, cuya presencia ampliaba para la ocasión un tribunal de testadores suficiente. marchitarse realizar la parte de un pariente, realizarla. La traducción en la versión inglesa de King James, y en muchas otras versiones, a saber; "Si lo canjeas, canjéalo", está algo fuera de armonía con la naturaleza del caso. Noemí no deseaba que se redimiera el patrimonio de Elimelec. Todavía no estaba en condiciones de ser redimido. No había sido enajenado ni vendido. Ella deseaba que no fuera un redentor, sino un comprador. Y como era el derecho de un נֹאֵל o pariente canjear por un hermano reducido, si podía y quería, la propiedad que había sido vendida a un extranjero (Levítico 25:25), entonces era el privilegio del mismo גוֹאֵל o pariente para obtener, si el hermano reducido deseaba vender, la primera oferta de la finca. En particular, estaría en desacuerdo con la prerrogativa del pariente más cercano si se ofreciera a la venta la posesión del usufructuario de la propiedad familiar (, Levítico 25:27). Por lo tanto, Booz reconoció la prerrogativa previa de su pariente anónimo y amigo, y le dijo: "Si quieres cumplir la parte de un pariente y comprar la propiedad, cómprala". Se agrega, y si no lo hará. Tenga en cuenta el uso de la tercera persona él, en lugar de la segunda tú. Si la lectura es correcta, entonces Booz, al hablar así, por el momento debe haber recurrido a los testigos para dirigirse a ellos. Que la lectura es correcta, a pesar de que algunos MSS. y todas las versiones antiguas exhiben el verbo en segunda persona, se vuelve probable por el hecho mismo de que es la lectura difícil. No puede haber tentación para que un transcriptor sustituya a la tercera persona por la segunda; habría tentación de sustituir el segundo por el tercero. La unanimidad de las versiones antiguas es probablemente atribuible al hábito de descuidar la literalidad absoluta, y traducir según el sentido, cuando el sentido era claro. Booz, volviéndose instantáneamente hacia su pariente, dice: Hazme saber, para que yo sepa, porque no hay nadie además de ti para actuar como parte del pariente (con la excepción de mí mismo), y yo voy tras de ti. La pequeña cláusula, "con la excepción de mí mismo", radica en el sentido o espíritu, aunque no en la carta de la dirección de Booz, como se informa en el texto. Y él dijo: yo actuaré como parte del pariente. Se alegró de tener la oportunidad de agregar a su propia posesión patrimonial la propiedad que había pertenecido a Elimelech y que Naomi, en su condición reducida, deseaba disponer. Hasta ahora, todo parecía ir en contra de los intereses de Ruth.

Rut 4:5

Y Booz dijo: En el día en que adquieres la tierra de la mano de Noemí, y de Rut la Moabita, (en ese día) has adquirido la esposa del difunto, para establecer el nombre del difunto sobre su herencia. Por lo tanto, puntuaríamos y presentaríamos este versículo. Booz informó claramente a su pariente que si la tierra fue adquirida por un pariente, debe ser adquirida con su accesorio viviente, Ruth la Moabita, para que, por la bendición de Dios, la Fuente de las familias, pueda haber la oportunidad de reteniendo la posesión de la propiedad en la línea de su esposo fallecido, esa línea se fusionó en la línea de su segundo esposo. Fue un placer para Naomi y Ruth, al ofrecer sus propiedades en venta, cargar su adquisición, por parte de un pariente, con la condición especificada. Si hubiera fruto después del matrimonio, el hijo sería el heredero de la propiedad, como si hubiera sido el hijo de Machlon, a pesar de que el padre debería tener otros hijos mayores de otra esposa.

Rut 4:6

Y el pariente dijo: No puedo realizar, por mí mismo, la parte del pariente, para no destruir mi herencia. Realiza, para ti mismo, la parte del pariente que recae sobre mí, porque no puedo realizarla. En el momento en que se hizo referencia a Ruth, como el accesorio inseparable de la propiedad de Elimelech, se produjo un cambio total en los sentimientos del pariente anónimo y el espíritu de su sueño. Él "no podía", por lo que lo expresó firmemente, realizar la parte del pariente. La probabilidad es que él ya tenía una familia, pero era viudo. Siendo este el estado del caso, se dedujo que si él adquiriera a Ruth junto con la propiedad de su suegro, podría haber una adición, quizás una adición numerosa, a su familia; y si es así, entonces habría más para mantener durante su vida y, a su muerte, una mayor subdivisión de su patrimonio. Esto, como él lo expresó fuertemente, sería "destruir" su patrimonio, en la medida en que podría ser maltratado en fracciones insignificantes. No puede haber ninguna referencia, como imaginó Chaldee Targumist, a su miedo a las disensiones domésticas. O, si realmente pensó en tal víctima, ciertamente no dio la expresión de la idea a Booz y los asesores. Cassel tiene otra opinión. "Debe ser", dice, "su nacionalidad moabita que forma la base, tal como es, de la negativa del pariente. Las desgracias de Elimelech se atribuyeron popularmente a su emigración a Moab; la muerte de Chillon y Machlon en su matrimonio con Mujeres moabitas. Esto era lo que había puesto en peligro su herencia. El objetivo teme un destino similar. Cree que no debe llevar a su casa a una mujer, un matrimonio con quien ya se ha visitado con la extinción de una familia en Israel ". Pero si esto fue a lo que se refirió cuando habló de la "destrucción" de su herencia, no estaba en armonía con la benevolencia que le debía a Booz, y a la que hasta ahora da expresión en cortesía de su discurso. , que debería haberle pedido gratuitamente a su pariente lo que declinó como peligroso para sí mismo. Las expresiones "para mí" y "para ti" (לִי y לְךָ) son significativas. El pariente anónimo no oculta la idea de que sería solo sobre la base de hacer lo que sería por su propio interés que podría considerar la propuesta de Naomi. Del mismo modo, asumió que si Booz estuviera dispuesto a actuar como parte del pariente, sería simplemente porque podría convertirse en cuenta de su propio interés. No sabía que había en el corazón de Booz un amor que realmente "no busca el suyo", pero en honor prefiere las cosas de otro.

Rut 4:7

Y esto era antiguamente una costumbre en Israel, en ocasiones de renunciar a los derechos de parentesco, o de vender y comprar tierras, para confirmar cualquier asunto; un hombre se quitó el zapato y se lo dio a la otra parte contratante. Esta fue una declaración en Israel. Le damos una traducción gratis. La costumbre era lo suficientemente significativa. El que vendió tierras, o cedió su derecho a actuar como pariente en la compra de tierras, intimidado por el acto simbólico de quitarse el zapato y entregárselo a su amigo, que libremente renunció a su derecho de caminar sobre el suelo, en favor de la persona que había adquirido la posesión. Los actos simbólicos correspondientes, en relación con la transferencia de tierras, han sido comunes, y probablemente aún lo son, en muchos países. Sin duda, el zapato, después de ser recibido, sería devuelto de inmediato.

Rut 4:8

Y el pariente le dijo a Booz: adquiere para ti; y se quitó el zapato. En el instante en que dijo: "Adquiere para ti", a saber; la tierra con su accesorio viviente, se quitó el zapato y lo presentó. Josefo dejó volar su imaginación con su memoria cuando, mezclando el caso histórico ante nosotros con los detalles de la antigua ley del Levirato (Deuteronomio 25:7-5), que fueron, en cualquier momento posterior, más honrados En la brecha que en la observancia, él representa a Booz como "que le ordena a la mujer que suelte el zapato del hombre y le escupe en la cara". La ceremonia real no fue un insulto, sino una certificación gráfica e inofensiva. Sin embargo, gradualmente se desgastó y fue reemplazado. No quedaba ningún vestigio de ella en los días del escritor, y el Targumista de Chaldea parece haber sido apenas capaz de darse cuenta de que tal costumbre podría haber existido, el empate representa al pariente anónimo como quitándose el "guante de la mano derecha" y entregándose a Boas Pero tome nota de la palabra alemana para "guante", a saber; Handschuh (un zapato de mano).

Rut 4:9

Y Booz dijo a los eiders y a toda la gente: Vosotros sois testigos este día de que he adquirido toda la propiedad de Elimelech, y toda la propiedad de Chillon y Machlon, de la mano de Noemí. Es absolutamente necesario que, en esta parte de la narración, así como en varias otras partes, leamos "entre los versos". Naomi, ya sea personalmente o por representante, debe haber aparecido en la escena, para entregar sus derechos territoriales y recibir el valor de la herencia que le había pertenecido a su esposo. Pero el escritor fusiona en su relato estas coincidencias y se apresura a la consumación de su historia. En la doble expresión, "todo el estado de Elimelech y todo el estado de Chillon y Machlon", hay un tipo de particularidad legal. Por supuesto, solo había una propiedad, pero había una sucesión en la propiedad.

Rut 4:10

Y de la misma manera, Ruth la Moabita, esposa de Machlon, me he adquirido a mí misma como esposa, para establecer el nombre del difunto en su herencia, de modo que el nombre del difunto no pueda ser cortado de entre sus Hermanos, y de la puerta de su lugar: sois testigos este día. Esto, para Booz, sería, con mucho, la parte más deliciosa de los procedimientos del día. Su corazón se llenó de orgullo viril y gratitud devota cuando se dio cuenta, en medio de todos los tecnicismos engorrosos de la antigua ley hebrea, que Ruth era suya. Y se regocijaría aún más, ya que, en virtud de su conexión con Machlon y Elimelech, sus dos nombres aún estarían rodeados de honor, y podrían, por la bendición de Yahveh, estar vinculados de manera distinguida y amorosa con las generaciones futuras. Tenga en cuenta la expresión, "que el nombre del difunto no puede ser cortado de entre sus hermanos, y de la puerta de su lugar". Las personas que se reunieron en la puerta podrían algún día en el futuro decir: "Este chico es el heredero de Machlon y Elimelech, que una vez emigraron a Moab".

Rut 4:11

Y todas las personas que estaban en la entrada, y los ancianos, dijeron: ¡Testigos! ¡Que Yahveh conceda que la esposa que ha entrado en tu casa sea como Raquel y Lea, quienes construyeron, las dos, la casa de Israel! La gente de la ciudad en general, y los venerables ancianos en particular, estaban satisfechos con cada paso que había dado Booz. Sintieron que había actuado como una parte verdaderamente honorable, al mismo tiempo en referencia a Noemí, a Rut y al pariente más cercano, y también en referencia a ellos mismos como representantes de la población en general. Las bendiciones se alzaron dentro de sus corazones, ascendieron al cielo y descendieron, cargados de algo Divino y humano y humano, en duchas sobre su cabeza y sobre la cabeza de su novia. Cuando rezaron para que la mujer que eligió el corazón de sus conciudadanos fuera Raquel y Leah, simplemente expresaron el deseo más intenso que los israelitas podían apreciar en referencia a una estimada hermana. Cuando hablaron de Rachel y Leah, las madres de Israel, como "construyendo la casa de Israel, primero compararon a las personas con un hogar, y luego pasaron de la idea de un hogar a la idea de una casa". como que contiene la casa. Agregaron, más particularmente en referencia al propio Booz, Hazte virilmente en Efrata. La expresión es algo peculiar, sonando cambios en el término peculiar y notable que ocurre tanto en Rut 2:1 como en Rut 3:11. La expresión es עֲשֵׂה־חַיִל. La gente quería decir: "Actúa como parte de un hombre fuerte, sustancial y digno". Agregaron, en una especie de exclamación entusiasta, Proclama tu nombre en Belén Sin embargo, no tenían ninguna referencia a ninguna proclamación verbal o tributo a los aplausos. El espíritu de idealidad los había apoderado. Querían decir: "Actúa la parte noble, la parte que sin voz proclamará en Belén su propia nobleza intrínseca. ".

Rut 4:12

¡Y que tu casa sea como la casa de Pharez, a quien Tamer dio a luz a Judá, (brotando) de la semilla que Yahveh te dará de esta joven! Los descendientes de Pharez, los farzitas, fueron particularmente numerosos, y de ahí los buenos deseos de los conciudadanos de Boaz (ver Números 26:20, Números 26:21).

Rut 4:13

Y Booz tomó a Rut, y ella se convirtió para él en su esposa; y él se acercó a ella, y Yahveh le dio su concepción, y ella dio a luz un hijo.

Rut 4:14

Y las mujeres le dijeron a Noemí: ¡Bendito sea Jehová, que te ha dado un pariente este día! Que su nombre se haga famoso en Israel. Por supuesto, es el hijo de Ruth a quien se refiere el pariente, el pariente más cercano, aún más cerca que Booz. El pariente fue dado, dijeron las mujeres, "este día", el día en que nació el niño. La expresión que hemos expresado, "quién te ha dado un pariente", es, literalmente, "quién no te ha fallado a un pariente". Las mujeres comprensivas que se habían reunido en la casa de Booz eran optimistas, o al menos entusiastas, que un hijo tan auspicioso, después de los antecedentes más peculiares, se convertiría en un nombre famoso en Israel. Canon Cook supone que el pariente mencionado por las mujeres no era el niño, sino su padre, Booz ('Comentario del orador', en loc.). Sin embargo, es obvio que el pariente especificado fue el que, como dijeron, había recibido o no había fallado "ese día". Él fue, además, el que continuaron diciendo: "Que su nombre se haga famoso en Israel, y que él sea para ti un restaurador de la vida, y para el apoyo de tu vejez", c. Las objeciones del Dr. Cook se basan en una visión demasiado limitada de las funciones que incumben y de los privilegios que se le otorgan a un goel.

Rut 4:15

Y que él sea para ti un restaurador de la vida, y para el sustento de tu vejez: porque tu nuera, que te amó, lo ha dado a luz, y ella es mejor para ti que siete hijos. El número siete sugirió una idea de plenitud, integridad, perfección. Todos los habitantes de la ciudad sabían que el amor de Ruth hacia su suegra había sido realmente trascendente, y también que había sido devuelto trascendentalmente.

Rut 4:16

Y Naomi tomó al niño y lo colocó en su seno, y ella se convirtió en su madre adoptiva. Ella se convirtió en su enfermera en jefe.

Rut 4:17

Y las mujeres, sus vecinos, llamaron al niño, diciendo: Ha nacido un hijo para Noemí; y lo llamaron Obed. Él era el padre de Jesé, el padre de David. "Obed", si un participio del verbo hebreo עָבַד, naturalmente significa servir, o sirviente. Aparentemente, no se puede suponer ninguna otra derivación (pero ver el 'Glosar' de Raabe). Josefo da la interpretación particular como algo natural, y Jerónimo también. Si el correlato objetivo de la servidumbre mencionada fuera Yahveh, entonces la palabra podría ser equivalente a adorador. Sin embargo, si el nombre, como parece ser el caso, fue impuesto en primer lugar por los vecinos matrimoniales que habían llegado a mezclar sus alegrías con las de la madre y de la abuela en particular, entonces no es probable que haya ser una referencia eclipsante, ya sea por un lado a la servidumbre en relación con Yahveh, o por otro lado a la servidumbre en abstracto. Algo más simple estaría en armonía con sus mentes poco sofisticadas, impresionables y puramente matronas. No es nada improbable que, al acariciar al bienvenido "recién llegado" y felicitar a la abuela contenta, ellos, con exuberancia oriental de discurso y desbordamiento oriental de demostración, hablen del 'muchacho' como el hogar para ser un fiel sirviente de su abuela más excelente. Las enfermedades de la edad avanzada, agravadas por muchas ansiedades, penas, muchas aflicciones, muchas aflicciones, muchas privaciones, muchas decepciones, se habían acumulado una tras otra sobre "la querida anciana". Pero ahora se había abierto una fuente sellada de aguas revividas en el desierto. ¡Podría desbordarse durante muchos años! ¿Podría el oasis a su alrededor ensancharse y ensancharse hasta que todo el lugar solitario florezca como la rosa! ¿Podría la pequeña niña viva ser ahorrada para ministrar, con brillante actividad y dedicación, al anciano peregrino por el pequeño resto de su viaje! Boaz y Ruth aceptaron la palabra por la que los vecinos simpatizantes, con la menor intención de proponer un nombre real, hablaban cariñosamente mientras acariciaban al niño. Se decían unos a otros: "Sí, solo dejen que sea el pequeño Obed para su amorosa abuela". Noemí, aliviada en todos sus anhelos y aspiraciones maternales y abuelas, parece haber cedido, resolviendo, podemos suponer, entrenar al niño para que sea un sirviente de Yahveh.

Rut 4:18-8

Y estos son los descendientes lineales de Pharez. Pharez engendró a Hezron, y Hezron engendró a Ram, y Ram engendró a Amminadab, y Amminadab engendró a Nahshon, y Nahshon engendró a Salmon, y Salmon engendró a Boaz, y Boaz engendró a Obed, y Obed engendró a Jesse, y Jesse engendró a David. Esta es la genealogía del Rey David, y por lo tanto es una parte integral de la genealogía del gran descendiente del Rey David, su "Señor" y el nuestro. Como tal, se incorpora íntegramente en las dos tablas que están contenidas respectivamente en el primer capítulo del Evangelio según Mateo y el tercero del Evangelio según Lucas. Algunos de los nombres están algo Grecised y de otra manera modificados en esas tablas del Nuevo Testamento. En lugar de Hezron tenemos a Esrom; en lugar de Ram tenemos a Aram; en lugar de Nahshon tenemos a Naason; en lugar de Booz tenemos Boos; en 1 Crónicas 2:11 tenemos Salma en lugar de Salmon. Los cronólogos y genealogistas han debatido profundamente si debemos considerar la lista de antepasados ​​lineales de David, dada aquí y en 1 Crónicas 2:10, como también en Mateo 1:3, y Lucas 3:31, como completo. Es una cuestión espinosa de manejar, y una que no está lista para ser finalmente resuelta hasta que se ajuste toda la cronología del Antiguo Testamento. Es cierto que en las tablas más grandes de la genealogía de nuestro Señor hubo, aparentemente para fines mnemónicos (Mateo 1:17), la fusión de ciertos enlaces discretos (ver Mateo 1:8); y no debería ser motivo de asombro o preocupación si en esa sección de estas tablas que contiene la genealogía del Rey David debería haber una elevación similar a la luz, por un lado, de los antepasados ​​más prominentes, y un sombreándose en la oscuridad, por el otro, de algunos que eran menos llamativos. Se encuentra en la superficie de la genealogía que la bondad amorosa y las tiernas misericordias de Yahveh se extienden mucho más allá de los confines de los hebreos, aunque muy favorecida por esa gente. "¿Es él", pregunta San Pablo, "el Dios de los judíos solamente? ¿No es él también de los gentiles? Sí", responde el mismo apóstol, "también de los gentiles" (Romanos 3:29) .

HOMILÉTICA

Rut 4:1

La novia de Booz y Rut.

I. HABÍA ALGUNOS OBSTÁCULOS EN EL CAMINO. No había ninguno, de hecho, en el corazón de Booz; estaba lleno de pura estima y amor por Ruth. No había ninguno en sus circunstancias financieras; él fue capaz de proporcionarle ampliamente su comodidad y todas sus necesidades y conveniencias. No había ninguno en su condición física; había sido templado en todas las cosas y disfrutaba de la salud y la fuerza. Tampoco había obstáculos en el corazón de Ruth. Ya había buscado refugio bajo las alas de la protección y simpatía de Booz. Tampoco había ninguno en su condición física, intelectual o moral. Ella era excepcionalmente "capaz" en todos los aspectos, y eminentemente virtuosa y buena. Estaba llena, y durante mucho tiempo, del amor "que no busca lo suyo". Aunque reducida en circunstancias, ella realmente pertenecía a la clase social en la que Boaz mismo se estaba moviendo. Tampoco hubo obstáculos por parte de los amigos de Boaz, por un lado, ni por parte del único amigo precioso de Ruth por el otro. Los obstáculos eran técnicos, derivados de la prerrogativa legal de un tercero. Booz se propuso, en pleno concierto con Ruth y la suegra de Ruth, hacer frente a estos obstáculos.

II NO SE MOLESTÓ SOBRE LA MATERIA, ni prolongó los procedimientos sin sensaciones día a día, semana a semana, mes a mes, e incluso año a año, hasta que "la esperanza diferida" consumió cada átomo de entusiasmo de su propio espíritu, y hizo que el corazón de Rut se "enfermara". Tomó medidas, sin demora de un solo día, para que sus perspectivas y las perspectivas de Rut se resolvieran correctamente (véanse los versículos 1-4).

III. Sí, "¿JUSTO ESTABLECIDO?" Porque no era tanto el simple acuerdo como la justicia que él anhelaba. Él no satisfaría su deseo de obtener a Ruth, en gran medida como la estimaba, apreciaba y deseaba, si no podía obtenerla con rectitud y honradez. De ahí la escena forense en la entrada de la ciudad.

IV. Es una IMAGEN DEL MUNDO ANTIGUO que se dibuja en la narración, revelando para ver los modales graves y solemnes de los tiempos primitivos pero bien educados. La ciudad tenía solo una puerta, por la cual, por lo tanto, cada persona que salía o entraba debía pasar. Por lo tanto, se convertiría en el lugar principal de concurso para la gente del pueblo. Era el lugar del marketing primitivo y el trueque. Era el lugar de la judicatura primitiva. Era, por así decirlo, la sala del senado o la casa del parlamento de la ciudad. Los ancianos y los padres "se congregaron" allí, en presencia del público informal, para discutir los incidentes que estaban ocurriendo, o los temas que eran interesantes para la opinión pública. Era el lugar del salón de la mañana y de la tarde. Booz tuvo cuidado de llegar temprano por la mañana a esta puerta, e inmediatamente a su llegada tomó medidas para asegurar un acuerdo judicial, si fuera necesario, y, en todo caso, una declaración completa de los hechos de cualquier acuerdo nupcial que pudiera hacerse. La gente comenzaría a reunirse sin prisa. Se saludaban cortésmente. Todos tendrían un comportamiento serio. No habría prisa, ni empuje, ni prisa jadeante. Al verdadero oriental le gusta ser dueño de sí mismo y tranquilo. Algunos se desmayarían, otros pasarían; pero todos estarían listos para detenerse y saludarse respetuosamente. Saludos amables serían dirigidos a Booz y regresados. Sería manifiesto por su semblante, por el tono de su voz, por su comportamiento y sus modales, que se refería a los negocios esa mañana. Véalo mientras se movía, estable, pero elástico, y enrollado. Invita a ciertos padres venerados a sentarse en los bancos de piedra colocados en una fila en la base de la muralla de la ciudad, ya que tuvo una aventura para tramitar que deseaba que por su presencia atestiguaran. Mientras tanto, otros ciudadanos, uno por uno, llegarían a la escena, algunos de ellos hombres más jóvenes y otros mayores. Están agrupados alrededor. Sienten que hay algo inusual en el aire.

Por fin hay un cónclave completo, y Booz abre su caso con su pariente. Fue esto: —Naomi, que había regresado recientemente de la tierra de Moab, ahora lamentablemente estaba en circunstancias tan reducidas que había decidido vender la propiedad que había pertenecido a su difunto esposo. Ahora era la oportunidad del pariente más cercano. En virtud de ser el pariente más cercano, tenía derecho a la primera oferta de la propiedad. "Cómprelo, por lo tanto", dijo Booz, "ante los habitantes, y ante los ancianos de mi pueblo. Si actuará como parte del pariente más cercano (como tiene derecho a hacerlo), actúe y compre la propiedad "(versículo 4). El pariente parecía contento de tener esa oportunidad de aumentar su patrimonio patrimonial y, en consecuencia, en presencia de los ancianos y otros habitantes, dijo sinceramente: "Actuaré como parte del pariente". Mientras hablaba así, con toda probabilidad, habría murmullos de aplausos una y otra vez. ¿Quién podría oponerse a que el pariente obtuviera el patrimonio si ofreciera pagar un precio liberal a la viuda reducida? Fue, en su propia esfera de cosas, una gran crisis. Profundos intereses, afectos y deseos temblaban en la balanza. Booz parecía serio. Pero era evidente para los ojos perceptivos que aún no había desplegado todo el caso para ver. Después de la pausa más breve posible, reanudó y dijo, en presencia del cónclave judicial: "En el día en que le compres la tierra a Noemí, debes comprarla no solo a ella, sino también a Rut, como futura heredera; y además, debe comprarlo con Ruth en este momento, como su accesorio inalienable, para que el nombre de su esposo fallecido, por la bendición del Dios de Israel, descienda con él en la línea de su posteridad (versículo 5 Fue solo por un momento que el destino del gentil Moabitess tembló en su escala. El pariente no estaba preparado para aceptar la propiedad en los términos de Naomi. Temía que surgieran nuevos intereses para desperdiciar en parches insignificantes la propiedad que él tenía. ya poseído. Por lo tanto, le dijo a Booz, en presencia de los ancianos y los demás ciudadanos: "No puedo actuar como el pariente más cercano; hazlo, Booz, en mi habitación "(versículo 6). Booz triunfaría en su corazón; y así, cuando ella se enterara de la decisión, lo haría Naomi; y también Ruth. Pero algunas formalidades legales requerían ser observadas antes la renuncia a la prerrogativa de vinculación con el pariente más cercano se convirtió en una ley absolutamente vinculante. "Esto", dice el escritor, "era una costumbre en Israel en ocasiones de renunciar a los derechos de parentesco, o vender y comprar tierras, para confirmar cada importar. Un hombre se quitó el zapato y se lo dio a la parte contratante. Esto fue un testimonio en Israel "(versículo 7). En consecuencia, el pariente más cercano en el caso que teníamos ante nosotros se quitó el zapato y se lo entregó a Booz, en testimonio de que con ello renunció a todo derecho de caminar sobre el suelo en cuestión (versículo 8) Después de que se completó esta formalidad, y Booz, cortésmente, en presencia de los testigos reunidos, devolvió el zapato simbólico, parece haber enviado a buscar a Noemí y Rut, y haber terminado con ellos, en presencia de la gente, el arreglo que fue el más trascendental en el que había entrado, y que prometió ser grande con la bendición para los demás y para sí mismo. No era solo un acuerdo matrimonial; era una ceremonia nupcial. Los antiguos benisons de los ancianos y los otros ciudadanos cayeron a su alrededor grueso y rápido (versículos 9-12), y esa bendición que enriquece, y a la que no se agrega tristeza, la bendición del Dios de las familias y de todo el amor familiar, descendió y coronó la unión.

V. Se está convirtiendo infinitamente en que todas las cosas en el matrimonio deben hacerse "DECENTEMENTE", "EN ORDEN", ​​y ARRIBA. Que todo lo clandestino se evite con sensibilidad. Siempre que haya algo en el matrimonio o sus preliminares que necesite sofocarse, se siembra el viento y será necesario cosechar el torbellino.

VI. Si se desea la FELICIDAD estable DESPUÉS DEL MATRIMONIO, se debe tener cuidado de tener todos los preliminares debidamente arreglados, clara y justamente, más particularmente como referencia a posesiones, dinero, derechos o prerrogativas. También debería haber, especialmente en estos tiempos modernos, arreglos preliminares distintos con respecto a las principales costumbres y costumbres del hogar, y la relación que se mantendrá con las Iglesias, y las asambleas y ordenanzas de la Iglesia. De hecho, debe dejarse mucho al ajuste futuro e incidental; pero los grandes principios regulativos deben establecerse mutuamente.

VII. Si, en "el estado del matrimonio", hay, como debería haber y podría haber, en ambos lados un objetivo continuo después de que las cosas sean verdaderas, honestas, aparentemente, honorables, justas, puras, encantadoras, virtuosas y loables, entonces la luz de la vida brillará en el hogar y en el corazón con una dulzura y brillo inexpresables. Pero si hay sospecha, celos, autoridad dura, tiranía, un espíritu dictatorial, o cualquier grosería, o deslealtad secreta, o el descuido de la cortesía, o la extinción de la bondad y la benevolencia diaria, si hay un egoísmo duro, aunque reluciente con una apariencia de buenos modales, entonces la luz de la vida no solo se verá parcialmente eclipsada. Cuando el egoísmo se desenmascara al máximo, la última llama débil, que parpadea en el zócalo, se extinguirá y será sucedido por una oscuridad que es la misma "oscuridad de la oscuridad". San Pablo presenta el verdadero ideal de la relación conyugal en su Epístola a los Efesios (Rut 5: 25-33). El amor del esposo debe ser como el amor de Jesús a su Iglesia. El amor de la esposa debe ser como el amor de la Iglesia a Jesús. Entonces el matrimonio está "en el Señor"; y, lo que es mejor aún, la vida después del matrimonio es la vida "en el Señor" y la vida al Señor. Fue de siglos y generaciones "un gran misterio", pero ahora se manifiesta en cada hogar cristiano que es cristiano.

Rut 4:13-8

Pequeña Obed.

Un nacimiento, y en particular un primer nacimiento, en los hogares de los "excelentes de la tierra" es siempre un evento interesante y emocionante. ¡Qué multitud de comienzos hay en la infancia! ¡Qué multitud de capullos y hermosos rosales! ¡Qué posibilidades e incertidumbres! ¡Qué maravillosa pequeñez de manos y pies, y otros órganos, todo tan maravillosamente armonizado y completo! ¡Qué ojos tan maravillosos y asombrosos, mirando y aún mirando, como si realmente leyeran tu corazón! ¡Qué sonrisa encantadora y primeros reconocimientos!

I. PEED OBED ERA UN NIÑO FORTUNADO. Tenía tres grandes privilegios. Tenía un buen padre, una buena madre y una buena abuela. ¡Que bendición! Su padre era uno de los hombres más rectos, honorables y bondadosos. Su madre era "una entre mil". Tenía un corazón grande, lleno de afecto singular y dedicación abnegada. Su abuela era una mujer con un audaz perfil de carácter, pero con una capacidad de anhelo y apego insondablemente profundo.

II Si el pequeño Obed creció, como es probable, EN EL TEMOR Y EL FAVOR DE DIOS, entonces lo que mucho después se dijo de Timoteo podría ser dicho por alguien: "Llamo al recuerdo de la fe no fingida que hay en ti, que habitó al principio en tu abuela Lois, y tu madre Eunice, y yo también estoy persuadido en ti "(2 Timoteo 1:5).

III. DESDE SU MISMO NACIMIENTO, SE ENCANTARÍA EN AMOR, el triple amor de Rut, Booz y Noemí, entrelazados en una deliciosa unidad de afecto.

IV. GRANDES SERÍAN LAS ALEGRÍAS SOBRE SU ADVIENTO.

1. Ruth pensaría en Machlon y se alegraría.

2. Noemí pensaría en Elimelec y se alegraría.

3. Booz pensaría en los dos fallecidos y se alegraría de que sus nombres no fueran separados de sus hermanos.

Entonces otra vez

(1) Ruth se alegraría por el bien de su esposo, cuyo hogar sería más brillante ahora que nunca. Y tendría una alegría peculiar por el bien de Noemí, cuyos mejores deseos, esperanzas y planes habían sido tan felizmente consumados.

(2) Booz se regocijaría por la alegría y el consuelo de Rut y Noemí; y bebería de otra fuente de alegría al darse cuenta de que él mismo, en lugar de ser el eslabón terminal en la cadena genealógica, ahora podría tener un lugar en la línea de las generaciones futuras.

(3) Noemí se regocijaría porque sus deseos más profundos habían sido traídos a la luz y coronados con la bendición del Todopoderoso. Él ya no era el amarrador de su suerte (Rut 1:20). Su nombre era verdadero y no debía ser cambiado por Marte. Ella era otra vez Naomi, porque "dulce es Jah". Su personaje es "dulce", sus pensamientos, sus sentimientos, sus planes, sus formas, todo es "dulce".

V. En otro aspecto, habría alegrías peculiares por el advenimiento de Obed. Era el heredero de dos fincas distinguidas. Esperemos que esté capacitado para pensar en las responsabilidades, así como en los privilegios que se le otorgarían en virtud de haber nacido en una buena posición en la sociedad.

VI. SU NOMBRE SERÍA HERMOSAMENTE SIGNIFICATIVO PARA ÉL EN PROPORCIÓN COMO SU MENTE DESPLEGADA Y AMPLIADA. Tendría varios ministerios que cumplir. Un ministerio para su abuela. Un ministerio para su madre. Un ministerio para su padre. Un ministerio para sus dependientes. Un ministerio para sus amigos y vecinos, y paisanos en general. Sobre todo, tendría un ministerio para el Dios de sus padres y de los hijos de sus hijos. Sería su negocio ser OBED en todas las relaciones. Incluso Jesús, fuera de todo comparar al más grande de sus descendientes, se convirtió en OBED, y asumió "la forma de un SIERVO", y tomó mucho más que la forma; vino "no para ser ministrado, sino para ministrar".

VII. Era la esperanza de las matronas de felicitación que acariciaban al niño bienvenido, que él sería para su abuela "un restaurador de la vida" y "un nutriente de su vejez" (versículo 15). Alto es el privilegio de los niños y nietos para alegrar a los ancianos la noche de la vida, cuando las largas sombras se extienden muy lejos. ¡Felices los que lo consideran un privilegio!

VIII Qué encanto arroja sobre la vida infantil la acción del gran descendiente de Obed en referencia a los niños. Él dijo: "Haz que los niños pequeños vengan a mí y no los prohibas, porque de ellos es el reino de los cielos". Los tomó en sus brazos, puso su mano sobre sus cabezas y los bendijo. En otro momento llamó a un niño pequeño y lo colocó en medio de sus ambiciosos discípulos, y dijo: "Excepto que se conviertan y se conviertan en niños pequeños, no entrarán en el reino de los cielos" (Mateo 18:2, Mateo 18:3). En este amor por los niños pequeños, Jesús, como en muchos otros aspectos, era "el imago del Dios invisible". Nos muestra exactamente qué es el corazón y cuáles son los afectos del corazón de Dios. Tal como era el Jesús visible en sentimientos y carácter, tal es el Dios invisible. Él, por lo tanto, él, incluso él, es un amante de los niños pequeños, sin distinción ni excepción.

HOMILIAS POR J.R. THOMSON

Rut 4:1, Rut 4:2

Un consejo primitivo.

El escritor de este libro nos muestra en este pasaje una escena muy pintoresca. Observamos-

1. El lugar de juicio y los negocios públicos. "Jueces y oficiales te harás en todas tus puertas ... en todas tus tribus, y ellos juzgarán al pueblo con justo juicio". Los padres del hijo desobediente debían "llevarlo a los ancianos de su ciudad, y a la puerta de su lugar". Absalón, cuando conspiraba contra la autoridad de su padre, "se detuvo junto al camino de la puerta", e interceptó a los que acudieron al rey para ser juzgados.

2. La corte en cuya presencia se tramitaron asuntos importantes: "los ancianos de la ciudad". Tales ancianos fueron prescritos, como es evidente en varios pasajes en Deuteronomio; y los primeros libros del Antiguo Testamento contienen frecuentes referencias a ellos y a sus deberes. Se hace alusión a los ancianos de Sucot, de Jezreel y de este mismo Belén en la época de Samuel. Diez parece haber sido lo que deberíamos llamar quórum. Hay sabiduría, gravedad, deliberación, dignidad, en los procedimientos aquí registrados.

I. LA SOCIEDAD HUMANA REQUIERE INSTITUCIONES DE LEY Y JUSTICIA. Las relaciones entre el hombre y el hombre no deben determinarse por casualidad, ni dejarse a la decisión de la fuerza o el fraude. "El orden es la primera ley del cielo".

II LA LEY Y LA JUSTICIA DEBEN SER SANCIONADAS POR LA RELIGIÓN. La religión no puede aprobar todas las acciones realizadas por todos con autoridad; pero reconoce y respeta al gobierno como una institución Divina, y despierta la conciencia para apoyar la justicia.

III. HAY CIERTAS CONDICIONES DE CONFORMIDAD CON LAS QUE SE DEBEN TRANSACCIONAR LAS EMPRESAS PÚBLICAS.

1. Apertura y publicidad.

2. Ratificación solemne y formal y registro de actos importantes.

3. Igualdad de los ciudadanos ante la ley.

4. Tanta libertad como sea compatible con los derechos públicos.

5. Integridad e incorrupción por parte de quienes administran la ley.

Rut 4:3

El goel

Cada nación tiene sus propios usos domésticos y sociales. Entre los que prevalecen en Israel estaba la relación del goel. Él era el redentor, o el próximo pariente de un fallecido, cuyo deber era comprar una herencia en peligro de caducidad, o redimir a una caducada. Los deberes se definieron en la ley levítica. De acuerdo con la costumbre y la regulación conocida como Levirato, se esperaba que se casara con la viuda del difunto y que levantara semilla para los muertos, en caso de que no quedara ningún problema del matrimonio disuelto por la muerte. De este Libro de Rut queda claro que los dos deberes, que con respecto a la propiedad y el respeto al matrimonio, se centraron en la misma persona. Al fallarle al pariente no identificado, recayó en Boaz el papel del pariente cercano del difunto esposo de Ruth. Los usos y las leyes difieren, pero el hecho de la afinidad permanece e implica muchos deberes.

I. HUMAN KINDRED ES UNA CITA DIVINA.

II Y ES AMBOS SUGERENTE E ILUSTRATIVO DE RELIGIOSO, DE LA VERDAD CRISTIANA. P.ej. de la paternidad de Dios; de la hermandad del hombre; basado en el de Cristo.

III. KINDRED ESTÁ EN LA FUNDACIÓN DE LA VIDA HUMANA, COMO SOCIAL Y POLÍTICA.

IV. KINDRED IMPLICA CONSIDERACIÓN Y RESPECTO.

V. Y, DONDE LAS CIRCUNSTANCIAS LO RENDEN EXPEDIENTE, AYUDA PRÁCTICA.

Apelación: ¿Reconocemos los reclamos justos de los afines? Si no lo hacemos, ¿no se puede rastrear nuestro fracaso hasta una aprehensión imperfecta de las relaciones espirituales?

HOMILIAS DE W.M. ESTATAM

Rut 4:4, Rut 4:6

Nuestra propia herencia.

"Para no estropear mi propia herencia". ¿Cuántos hacen esto? Tienen herencias nobles, pero de muchas maneras las estropean.

I. HAY LA HERENCIA DE LA SALUD FÍSICA. Más preciado; no ser obtenido por oro fino. Sin embargo, con qué frecuencia es herido por la pereza y el pecado, por la intemperancia y la lujuria, o por el cerebro sobrecargado, y el abandono de la simple economía de la salud.

II HAY LA HERENCIA DE UN BUEN NOMBRE. Esto también es un regalo invaluable. Más que desear que el oro, sí, que el oro fino. Personaje. Lleva años ganar, ya sea para una casa comercial o para una reputación personal; pero solo lleva un momento perder. ¡Cuántos hijos han estropeado su herencia! El "buen nombre" es irrecuperable en el sentido más elevado. El perdón puede sobrevenir, pero el recuerdo del mal sigue vivo.

III. HAY LA HERENCIA DE UNA FE RELIGIOSA. "Dios de mi padre". ¡Entonces mi padre tuvo un Dios! ¡Había habido una generación para servirlo antes de que yo naciera! ¿Seré el primero en romper la gloriosa cadena, en cortar la gran procesión? "Una generación alabará tus obras a otra". ¡Qué hermoso! ¿Mi voz debe estar en silencio, mi pensamiento debe estar inactivo, mi corazón debe estar frío y muerto para Dios mi Salvador? Permítanme pensar en la fe no fingida de mi abuela Lois y mi madre Eunice, y no estropear la herencia por incredulidad. — W.M.S.

HOMILIAS POR J.R. THOMSON

Rut 4:9-8

Conducta honorable atestiguada honorablemente.

Por "zapato" en el contexto se entiende, sin duda, la sandalia, que en el Este era, y es, la cubierta ordinaria del pie, sujeta por medio de una correa de cuero. Aunque en una casa, o en un templo, se prescindió de la sandalia, siempre se usó para caminar y en un viaje. Se quitó en las comidas, en todos los lugares sagrados, y en presencia de cada persona sagrada, y en ocasiones de luto. El contexto nos presenta un uso simbólico de la sandalia. En los primeros tiempos, ya que incluso cuando este libro fue escrito, la costumbre era obsoleta, era el uso de los hombres de Israel, al tomar posesión de cualquier propiedad de la tierra, arrancar el zapato. Esta era la supervivencia de una costumbre aún más antigua: plantar el pie sobre el suelo recién adquirido, exterior y visiblemente para expresar la toma de posesión de él, y afirmar un derecho sobre él como propio. Habiendo, con el permiso y por sugerencia del pariente anónimo, realizado este simple acto simbólico, Booz procedió a dirigirse a los ancianos reunidos de la ciudad, llamándolos a presenciar dos hechos; su compra del campo de Elimelec y su decisión de tomar a Rut, la viuda del hijo de Elimelec, como su propia esposa. Los eiders, uno en presencia del otro, declararon formal y solemnemente: Somos testigos.

I. UN HOMBRE RELIGIOSO DEBE RE SCRUPULOSAMENTE HONORABLE EN LAS TRANSACCIONES DE LA VIDA.

II EN NADA ES ESTA REGLA MÁS IMPORTANTE QUE EN LAS PREGUNTAS QUE AFECTAN A LA PROPIEDAD Y AL MATRIMONIO.

III. LA PUBLICIDAD, LA PRESENCIA DE TESTIGOS COMPETENTES Y VERACIOSOS, HONORABLES, PUEDE SER CONSIDERADA COMO DE LA MAYOR IMPORTANCIA. Se deben evitar los matrimonios secretos y los procedimientos encubiertos con respecto a la propiedad.

IV. UNA PROFESIÓN PÚBLICA DE CRISTIANISMO EN PRESENCIA DE TESTIGOS ES SABIA, CORRECTA Y EXPEDIENTE. — T.

Rut 4:10

El nombre de los muertos.

Elimelec estaba muerto, Mahlon estaba muerto. Pero para Noemí y para Rut, que sobrevivieron, e incluso para Booz, los parientes de los fallecidos, los muertos eran sagrados. No solo se atesoraba su memoria en los corazones de los sobrevivientes; El hecho de que hubieran vivido ejerció una influencia, y una influencia muy marcada, sobre la conducta de los que aún vivían. Esto era humano, admirable y correcto.

I. EL NOMBRE DE LOS MUERTOS DEBE SER SAGRADO EN CADA FAMILIA. Éramos suyos, y todavía son nuestros, nuestros mientras vivimos. Olvidarlos sería brutal e inhumano. Su memoria debe ser apreciada. Sus deseos, dentro de límites razonables, deben cumplirse. Su ejemplo, si es bueno, debe ser reverentemente estudiado y copiado diligentemente.

II EL NOMBRE DE LOS MUERTOS ES UNA POSESIÓN Y PODER NACIONALES. "Una generación pasa, y viene otra generación". Pero cada generación hereda de su predecesor. El patriotismo es fomentado por las tradiciones de los grandes hombres que se han ido, y cuyo recuerdo es el orgullo y la gloria nacional. Para nosotros en Inglaterra, ¿qué inspiración nos proporciona "el nombre de los muertos"? Los héroes, estadistas, patriotas, santos, descubridores, etc. han dejado atrás nombres imperecederos. "Permítanos ahora", dice el escritor apócrifo, "ahora alabemos a hombres famosos y a nuestros padres que nos engendraron".

III. EL NOMBRE DE LOS MUERTOS ES LA INSPIRACIÓN DE LOS TRABAJOS Y LAS ESPERANZAS DEL MUNDO. Todos los grandes nombres, salvo Uno, son nombres de los muertos, o de los que pronto serán tales. Uno estaba muerto, pero vive de nuevo, y para siempre. Su vida inmortal da vida y poder verdaderos a los grandes nombres de aquellos a quienes hace que viva de nuevo; porque nos enseña que nada de lo que ha santificado puede morir.

Pregunta: ¿Cuál será nuestro nombre cuando estemos con los muertos?

Rut 4:11, Rut 4:12

Buenos deseos.

Cuando se resolvió el matrimonio de Booz con Rut, los ancianos de la ciudad, los vecinos y amigos del novio, expresaron con cordialidad sus felicitaciones y buenos deseos. Le deseaban bien a sí mismo, a su esposa, a su casa o familia, a su descendencia, su semilla.

I. LOS BUENOS DESEOS SE ENCUENTRAN EN UN PRINCIPIO DIVINAMENTE PLANTADO EN LA NATURALEZA HUMANA. La simpatía es un principio de la naturaleza humana. La benevolencia es tan natural como el egoísmo, aunque menos poderosa sobre la mayoría de las mentes. Y debemos "alegrarnos con los que se regocijan".

II ES CORRECTO QUE LOS BUENOS DESEOS DEBEN EXPRESARSE EN PALABRAS. No hay duda de que no hay peligro de que la falta de sinceridad se filtre en los saludos y bendiciones habituales de la vida; muchos cumplidos son totalmente insinceros. Sin embargo, incluso los más escrupulosos y veraces pueden expresar legítimamente buenos deseos. Es grosero retener tales expresiones.

III. El cristianismo le da un significado rico y completo a los buenos deseos de amistad. Porque nuestra religión nos enseña a convertir cada deseo en una oración. Es una condena suficiente de un deseo que no puede tomar esta forma. Con los cristianos, "¡Dios te bendiga!" debe ser una intercesión abundante y ferviente.

Rut 4:13

El nacimiento de un hijo.

Con verdadera piedad y justicia, el autor de este libro le refiere las bendiciones de la vida doméstica a Quien establece a su pueblo en familias, y de quien se dice: "He aquí, los niños son una herencia del Señor, y el fruto del matriz es su recompensa ". Cuando un niño nace en el mundo, el Espíritu de sabiduría nos enseña, como cristianos, lecciones del tipo más práctico y valioso.

I. GRATITUD A DIOS POR UN REGALO PRECIOSO. Los padres cristianos sienten que no reciben regalos tan valiosos, tan queridos como los niños que les ha sido otorgado por la bondad de Dios. Agradecemos siempre el favor divino así mostrado.

II UN SENTIDO DE RESPONSABILIDAD DE LOS PADRES. Debe ser impasible e insensible, quien, cuando su primogénito se coloca en sus brazos, no piensa en la carga sagrada que se le impone. Los regalos son fideicomisos. El deseo y la oración de los padres deben ser por gracia para cumplir con responsabilidades solemnes.

III. RESOLUCIONES SOBRE LA EDUCACIÓN. Recordando que durante los primeros años de vida, un niño está casi completamente bajo la influencia de los padres, los padres y las madres no solo al principio dedicarán en serio y en oración su descendencia a Dios, sino que considerarán cómo pueden entrenarlos en la forma en que lo hacen. debería irse, que cuando sean viejos no puedan apartarse de él.

IV. UN ESPÍRITU DE DEPENDENCIA SOBRE "EL PADRE DE LOS ESPÍRITUS DE TODA CARNE" PARA UNA BENDICIÓN. No podemos conectar demasiado a nuestros hijos con el trono de la gracia. La oración privada y familiar será el medio de la felicidad doméstica, y ayudará a los padres a ejercer un cuidado atento y una guía fiel, y a los niños a utilizar correctamente las oportunidades de mejora con las que son favorecidos. — T.

HOMILIAS DE W.M. ESTATAM

Rut 4:13

La hora de nacimiento.

"Y ella dio a luz un hijo". Día memorable que leí hasta el final del capítulo: "Había un hijo nacido de Noemí; y lo llamaron Obed: es el padre de Jesse, el padre de DAVID". Los antiguos teólogos solían considerar que Rut, la moabita, convertirse en un antepasado de David era una prefiguración de la admisión de los gentiles en la Iglesia cristiana. Cierto es que los judíos pensaron que esto era un deshonor para David, y se supone que Shimei en sus malvadas burla a David con su 'descendencia de Rut. Pero el descenso del mismo espíritu verdadero es el verdadero descenso del honor.

I. EL NOMBRE DEL NIÑO. Obed, un sirviente. Puede ser un recordatorio del deber. Así como el lema del Príncipe de Gales es: "Ich dien", sirvo. De cualquier manera, es hermoso nunca despreciar el servicio. Un cristiano debe ser "reunido para el uso del Maestro". ¿Cuántos hay que no sirven en el mundo? A algunos no les gusta todo el servicio, y prefieren la mano delicada que nunca se ensucia, y la vida que nunca se separa del egoísmo.

II LA BENEDICCIÓN EN NAOMI. Naomi estaba allí para recibir felicitaciones. ¡Qué momento para que la madre en Israel esté con la nueva madre! Hay ansiedad sagrada en esas horas en el hogar. ¿Por qué el nombre de suegra es el blanco de la sátira? Muchos pueden testificar cuán preciosa es su atención y amabilidad en una temporada así. Es fácil, pero perverso como fácil, satirizar una relación que, si crea responsabilidades, confiere también amabilidad que no se puede comprar.

III. LA PROFECÍA SOBRE EL BEBÉ. Cuán pronto la infancia se fusiona con la juventud y la virilidad. En unos años, Noemí estará doblada e inclinada. Se acerca el blanco invierno de la edad, y entonces este niño será un nutriente de la vejez de Naomi. Un tiempo desolador para aquellos que no tienen hijos para alegrar sus días en declive y, si es necesario, para ayudarlos cuando se van amigos y ayudantes. Pero todo aquí se remonta, como en la historia hebrea, todo se remonta a la buena mano de Dios. "Bendito sea el Señor, que no te ha dejado hoy sin un pariente" - W.M.S.

HOMILIAS POR J.R. THOMSON

Rut 4:14-8

La benevolente felicidad de la vejez.

La historia de Ruth se cierra en medio de la prosperidad y la felicidad doméstica, y en medio de felicitaciones vecinas. Y es observable que Noemí, cuyas pruebas y penas nos interesan tanto al comienzo de este libro, aparece radiante de felicidad renovada: su nuera, una madre, ella misma abuela, rodeada de alegría. vecinos, expresando sus felicitaciones e invocando bendiciones sobre ella y sus seres queridos. La narración pierde de vista a Ruth al imaginar la felicidad de su suegra. Los vecinos que antes habían preguntado: "¿Es esta Naomi?" ahora exclama: "Le nació un hijo a Noemí: bendito sea el Señor, que hoy no te ha dejado sin un pariente". Está rodeada de las bendiciones que, en el lenguaje de nuestro poeta, "deben acompañar a la vejez": "honor, amor, obediencia, tropas de amigos".

I. LA PERTURBACIÓN ES PREMIADA. Naomi siempre había pensado más en las penas de Ruth y en la felicidad de Ruth que en la suya. Y ahora esta misma Ruth se convirtió en el medio de su prosperidad, comodidad y alegría en los últimos años.

II Las esperanzas se cumplen. Era el deseo de Naomi que Ruth pudiera lograr "descansar", y sus consejos se habían dirigido a este fin. Ahora ve a los Moabitess como una esposa feliz, una madre feliz.

III. SE ABRE UNA PERSPECTIVA ALEGRE. El día ha estado nublado y tormentoso, ¡pero qué brillante brilla el sol al final del día! Se le da "una restauradora de su vida", "una nutridora de su vejez". El niño Obed se convierte en su deleite, y su imaginación representa su virilidad y su posición en una línea de descendencia honorable.

IV. SIMPATÍA MEJORA LA FELICIDAD. Hay una reacción mutua aquí; Ruth, Noemí y los vecinos, con felicitaciones desinteresadas, alegrías y oraciones, contribuyen al bienestar de los demás.

Rut 4:18-8

El linaje de David.

Este libro se cierra con una genealogía. Los lectores de las Escrituras a veces pueden haberse sentido perplejos con la frecuencia con que ocurren las tablas genealógicas tanto en el Antiguo Testamento como en el Nuevo. Hay una razón suficiente para esto.

I. LAS ESCRITURAS SANCIONAN EL INTERÉS QUE LA NATURALEZA HUMANA SIENTE EN GENEALOGÍA. Nadie es insensible a su propia ascendencia, especialmente si entre sus progenitores hay abejas: hombres de eminencia. El interés en la ascendencia puede llevarse demasiado lejos, y puede brotar de una vanidad tonta y ministrarla, pero en sí misma es buena. Es un testigo de la dignidad de la naturaleza humana; puede ser una inspiración para hechos dignos; Puede ser un incentivo para transmitir influencias de carácter y cultura a la posteridad.

II LA ESCRITURA ADJUNTA IMPORTANCIA ESPECIAL PARA LA GENEALOGÍA DE LOS DEECENDENTES DE ABRAHAM. Israel era el pueblo elegido, y el linaje de las tribus de Israel, y especialmente de Judá, era un asunto de importancia nacional y local, pero también de importancia mundial.

III. LA ESCRITURA CUIDADOSAMENTE REGISTRA LA GENEALOGÍA DE CRISTO JESÚS. Él era el Hijo del hombre, el Hijo de David, así como el Hijo de Dios. Al evidenciar esto, se hizo provisión para recomendar a Jesús la reverencia del pueblo hebreo; por poner de manifiesto el cumplimiento de la profecía, que así se autenticó; por presentar al Salvador con todo el poder de su verdadera humanidad ante la raza humana, como objeto de fe, apego y devoción.

Lecciones: -

1. Las obligaciones bajo las cuales individualmente podemos ser establecidos por una ascendencia piadosa.

2. Nuestra deuda con la posteridad.

3. Los reclamos del Hijo del hombre sobre nuestros corazones.

Continúa después de la publicidad