Como bebés recién nacidos. - La palabra “recién nacido” es, por supuesto, recién nacido, no nacido de nuevo, aunque el nacimiento al que se refiere es el nuevo nacimiento de 1 Pedro 1:23 . Se dice que son todavía, pero recién nacidos porque todavía están muy lejos de la madurez en Cristo, como lo testificaron estos pecados. Se dice que la metáfora no es infrecuente en los escritores rabínicos para denotar prosélitos.

San Pedro, por tanto, estaría describiendo a los judíos que habían recibido recientemente la palabra de Dios, como prosélitos del nuevo Israel. "Como" significa "de acuerdo con su carácter de". (Comp. 1 Pedro 1:14 .)

Deseo la leche sincera. - La palabra para "deseo" aquí es una palabra fuerte - tenga apetito por ella. Bengel quizás tenga razón cuando dice sobre los "bebés recién nacidos": "Es su única ocupación, tan fuerte es su deseo". Aquí San Pedro parece de nuevo prestar un pensamiento al escritor de Hebreos ( Hebreos 5:12 ).

En ambos lugares, los cristianos judíos están comenzando a rebelarse contra las instrucciones del Evangelio, y en ambos lugares se les advierte que aún no han superado la necesidad de los elementos más simples del Evangelio. El epíteto "sincero" debería haberse convertido en inocente, ya que contiene un contraste con "engaño" en el versículo anterior; tal vez la intención del epíteto sea reprender el intento de tratar engañosamente las Escrituras del Antiguo Testamento siguiendo el ejemplo del pasaje de la Septuaginta citado anteriormente.

De la palabra. - Esta traducción del adjetivo original no puede ser correcta. El único otro lugar en el Nuevo Testamento donde se usa, Romanos 12:1 , mostrará con bastante claridad su significado aquí. Allí se rinde "su servicio razonable ", es decir, no "el servicio que se puede esperar razonablemente de usted", sino "el culto ritual que se realiza por la razón, no por el cuerpo".

Así que aquí, "la leche inocente razonable" significará "la leche inocente que es succionada, no por los labios, sino por la razón". La metáfora de la leche (aunque usada por San Pablo, 1 Corintios 3:2 ) no era tan trillada como ahora; y el Apóstol quiso suavizarlo un poco y explicarlo llamándolo leche mental ”, así como (así lo señala Huther) explicó la metáfora en 1 Pedro 1:13 , agregando“ de tu mente.

”Es innecesario agregar que la“ leche mental ”sería, de hecho,“ la leche de la palabra ”, y que el Apóstol está presionando a sus lectores para que se aferren con ardiente apego a la religión evangélica que les enseñó el Partido paulino.

Para que así crezcáis. - Todos los mejores manuscritos y versiones agregan “para salvación”, que puede ser adoptado con confianza en el texto. "Crecer" se dice, por supuesto, en referencia al estado infantil de los conversos hasta ahora, y la madurez que se les presenta (los niños anhelan ser adultos) se llama "salvación". Cuando comparamos esto con 1 Pedro 1:18 , vemos que la emancipación perfecta de las supersticiones judías es una parte principal de la “salvación” en la que deben crecer.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad