Entonces, cuando Pilato oyó estas palabras. - Mejor ... estos dichos - es decir, los dos dichos del versículo anterior.

Dio a luz a Jesús . - Comp. Juan 19:9 . Ya no duda sobre el rumbo a seguir. Su propia posición y su vida pueden estar en peligro, por lo que se prepara para pronunciar la sentencia final, que necesariamente debe hacerse desde el tribunal público fuera del palacio. (Comp. Mateo 27:19 .)

El Pavimento, pero en hebreo, Gabbatha. - Ambas palabras aparecen aquí solamente, y son ejemplos del conocimiento minucioso del escritor de las localidades de Jerusalén. Pudo haber sido mejor haber conservado el nombre griego ( Lithostrôton ) , así como el nombre por el que se conocía el lugar en el hebreo (siro-caldeo) de la época. La palabra significa literalmente "empedrado", y era el nombre griego del "pavimento" teselado de mármol y piedras de colores con el que, desde la época de Sylla, los romanos se deleitaban en adornar el Prætorium.

La palabra caldea significa “lugar elevado”, de modo que un nombre le fue dado por su forma y el otro por el material del que estaba hecho. Suetonio ( Vida, cap. 46) nos dice que Julio César llevaba consigo tales piezas de mármol y piedra, pero la mención del " lugar" da la impresión de que era un elemento fijo frente al Pretorio de Jerusalén, en el que se colocó el Bema; o puede haber sido una parte del patio norte del santuario al que salió Pilato, si identificamos el Pretorio con la torre Antonia.

(Nota comp. Sobre Mateo 27:27 .) Josefo menciona que toda la montaña del Templo fue pavimentada con este tipo de obra mosaica ( Ant v. 5. 2. Caspari, Chron. Geogr., Introd., Eng. Trans. , pág.225).

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad