Las cláusulas negativas, οὐδὲν γὰρ… ἀλλʼ οὐκ, juntas explican, entre paréntesis, el significado de Pablo en 1 Corintios 4:3 : “Porque no tengo conciencia de nada contra mí mismo” (en mi conducta como ministro de Cristo para vosotros: cf. 10, 18; 2 Corintios 1:12-17 ) nada que requiera una investigación judicial de su parte o una duda por mi parte "pero no por esto (οὐκ ἐν τούτῳ) he sido justificado".

Σύνοιδα con pron reflexivo [645] ( hl en NT) tiene esta connotación, de conciencia culpable , ocasionalmente en cl [646] Gr [647] (ver Lidd [648]); cf. el horaciano “Nil conscire sibi, nulla pallescere culpa” (Al [649]). “Por” significa “contra” en inglés bíblico. (ver New Eng. Diet. sv , 26 d ; cf. Deuteronomio 27:16 ; Ezequiel 22:7 ); “No conozco ningún mal por parte de él” está de moda en los condados de Midland (Al [650]).

Para δικαιόω ἐν, véase parls. El pf. pass [651] διδικαίωμαι define un acto de Dios completo en el pasado y que determina el estado presente del escritor. P. ha sido y continúa justificado no por la sentencia de su conciencia como un hombre absuelto (“no por obras de justicia que nosotros hubiéramos hecho”, Tito 3:5 ss.

), sino como un pecador mal merecido contado justo por causa de Cristo ( 1 Corintios 1:30 ; 1 Corintios 6:11 1 Corintios 15:17 ; 2 Corintios 5:17-21 ; Romanos 3:23 ff.

, Romanos 4:25 ; Romanos 7:24 a Romanos 8:1 , etc.). Esta “justificación” pasada es la base de toda su posición ante Dios ( Romanos 5:1 ss.

); prohíbe presumir ahora sobre el testimonio de su propia conciencia. Una buena conciencia vale mucho; pero, después de la experiencia de P., no puede confiar en su veredicto aparte del de Cristo. Pablo busca su valoración al final ( 1 Corintios 4:5 ), a la fuente de donde recibió su justificación al principio .

En consecuencia , por el momento , se refiere a Cristo como la prueba de su curso diario: ὁ δὲ ἀνακρίνων με Κύριός ἐστιν, “pero el que me prueba (examina) es el Señor ” no tú, ni mi propia conciencia; Soy escudriñado por un ojo más puro y más elevado. “Solo el Señor está capacitado para este oficio” ( cf. 1 Corintios 5:3 ss.

y notas; Apocalipsis 2:3 ; Juan 5:22 , etc.). El presente ἀνάκρισις del Señor se prepara para su κρίσις final ( 1 Corintios 4:5 ).

La interpretación anterior, que mantiene el uso paulino de δικαιόω, es la de Calovius, Rückert, Mr [652], Hn [653], Bt [654] y otros. Cm [655], Cv [656], Est., Bg [657], Al [658], Ev [659], Ed [660], Gd [661], Sm [662], etc., insisten en tomar el término “en un significado enteramente diferente [663] de su sentido dogmático ordinario” (Di-s [664]), refiriéndolo a pesar del tiempo, a causa de 1 Corintios 4:5 , al juicio futuro ; pero esto trae confusión al lenguaje asentado de Pablo, y abandona la roca de su posición personal ante Dios y los hombres ( cf.

Gálatas 2:15 ss.). Desde que P. aceptó la justificación por la fe en Cristo, no su inocencia, sino el mérito de su Salvador se ha convertido en su base firme de seguridad.

[645] ron. pronombre.

[646] clásica.

[647] Anotaciones griegas o de Grotius en el NT

[648] id. Léxico griego-inglés de Liddell y Scott .

[649] Testamento griego de Alford .

[650] Testamento griego de Alford .

[651] voz pasiva.

[652] Comentario crítico y exegético de Meyer (Traducción inglesa).

[653] Erklärung der Korintherbriefe de CFG Heinrici (1880), o 1 Korinther en el krit.-exegetisches Kommentar de Meyer (1896).

[654] Epp. de San Pablo de JA Beet . a los Corintios (1882).

[655] Homilio de Juan Crisóstomo († 407).

[656] Calvin's In Nov. Testamentum Commentarii .

[657] Gnomon Novi Testamenti de Bengel.

[658] Testamento griego de Alford .

[659] TS Evans en el comentario del orador .

[660] Comentario de TC Edwards sobre el primer ep. a los corintios . 2

[661] Commentaire sur la prem de F. Godet . Ep. aux Corinthiens (Traducción inglesa).

[662] P. Schmiedel, en Handcommentar zum NT (1893).

[663] diferencia, diferente, diferentemente.

[664] Commentaire sur la prem de F. Godet . Ep. aux Corinthiens (Traducción inglesa).

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento