Hechos 24:1

πέντε ἡμέρας : lo más probable es que se cuente desde la llegada de San Pablo a Cesarea, no desde su aprehensión en Jerusalén, o desde su salida de Jerusalén camino a Cesarea. Este último punto de vista es el del Sr. Page, quien toma οἱ μὲν οὖν, Hechos 23:31 , como responde la δέ en este versículo.... [ Seguir leyendo ]

Hechos 24:2

ἤρξατο: comenzó con una _captatio benevolentiæ_ según el estilo oratorio habitual, _cf. _Cicero, _De Oratore_ , ii., 78, 79, sobre el _exordio_ y sus reglas. Si obtener tal apoyo artificial no fue como Calvino lo llama “signum malae conscientiæ”, bien puede indicar la debilidad de la causa de los ju... [ Seguir leyendo ]

Hechos 24:3

πολλῆς εἰρ. τυγχ.: los gobernadores se enorgullecían especialmente de mantener la paz en sus provincias (Wetstein). Sobre la frase ver Malaquías 4:6 ; Malaquías 4:6 ; 2Ma 14:10. κατορθωμάτων: “obras muy valiosas”, A. V., la palabra podría significar “éxitos”, _cf. _Polyb., i., 19, 12, o podría signi... [ Seguir leyendo ]

Hechos 24:4

δέ: _autem_ , “innuit plura dici potuisse in laudem Felicis”, Bengel. ἐγκόπτω, _impedire_ , como si Félix estuviera tan ocupado en sus reformas que Tértulo no lo interrumpiría, pero véase la nota crítica, _cf. _ Romanos 15:22 ; Gálatas 5:7 . ἐπὶ πλεῖον, _cf. _ Hechos 4:17 ; Hechos 20:9 ; en 2 Timot... [ Seguir leyendo ]

Hechos 24:5

εὑρόντες γὰρ τὸν ἄνδρα … ὂς καὶ … ὅν καὶ ἐκρατ.: sobre el anacolouthon, Blass, _Gram. des NG_ , pág. 277, Winer-Moulton, xlv., _6b_ . Blass comenta que Lucas no da un discurso tan descuidado como el de Tértulo, pero ¿no puede ser aquí el anacolouthon la expresión exacta de la invectiva del orador? v... [ Seguir leyendo ]

Hechos 24:6

ἐπείρασε : el cargo no pudo probarse, _cf. _ Hechos 21:28 , pero el verbo aquí usado es una agravación, no una modificación de la suposición (ἐνόμιζον, Hechos 21:29 ) de los judíos. βεβ., _cf. _ Mateo 12:5 (βαίνω, βηλός, umbral), Jdt 9:8, Malaquías 2:12 ; Malaquías 2:12 ; 1Ma 4:38; 1Ma 4:44; 1Ma 4:5... [ Seguir leyendo ]

Hechos 24:8

ἀνακ.: no un examen por tortura, que no podía aplicarse legalmente ni a Pablo ni a Lisias como ciudadanos romanos, sino en el sentido de una investigación judicial en este sentido peculiar a Lucas, _cf. _ Lucas 4:9 , y Plummer sobre Lucas 23:14 , _cf._ Hechos 25:26 continuación. AV: “al examinar de... [ Seguir leyendo ]

Hechos 24:9

συνέθεντο: en RV συνεπεο., “junto a la acusación”, _cf. _ Hechos 18:10 , así en griego clásico; en LXX ( Deuteronomio 32:27 ), Salmo 3:6 [380] S, Zach. Hechos 1:15 , aquí solo en el NT φάσκοντες, _cf. _ Hechos 25:19 ; Romanos 1:22 , _dictitantes_ , pero a veces con la noción de alegar lo que es fal... [ Seguir leyendo ]

Hechos 24:10

Sobre el lenguaje del discurso ver Bethge, p. 229. Esta breve disculpa ante Félix no deja de tener rastros de la fraseología de Pablo, _por ejemplo_ , ἐλπίδα ἔχων, Hechos 24:15 , con la que podemos comparar Romanos 15:4 ; 2 Corintios 3:12 ; 2 Corintios 10:15 ; Efesios 2:12 ; 1 Tesalonicenses 4:13 ,... [ Seguir leyendo ]

Hechos 24:11

δυν. σοῦ γνῶναι: “viendo que puedes tomar conocimiento” (ἐπιγ.), RV, la brevedad del tiempo le permitiría a Félix obtener un conocimiento preciso de los eventos que habían ocurrido, y el Apóstol también puede implicar que el tiempo era demasiado corto para incitando a una multitud a la sedición. οὐ... [ Seguir leyendo ]

Hechos 24:12

οὔτε ἐν τῷ ἱερῷ … οὔτε … οὔτε : paso a paso refuta la acusación. οὔτε εὗρον, _cf. _ Hechos 24:5 , εὑρόντες, una negación rotunda a la alegación de Tértulo; RV dice más claramente: ambos actos, el disputar y el provocar un tumulto, se niegan con referencia al Templo, la sinagoga, la ciudad. En διαλ.... [ Seguir leyendo ]

Hechos 24:13

οὔτε : οὐδὲ, RV (so Blass, _Gram._ , p. 260, Simcox, _ZNT_ , p. 165); el Apóstol después de negar los cargos específicos hechos contra él en Jerusalén, procede ahora a una negación general del cargo de que había sido un agitador entre los judíos en todo el imperio. παραστῆσαι: _argumentis probare_ ,... [ Seguir leyendo ]

Hechos 24:14

ὁμολ.: “verbum forense idemque sacrum”, Bengel. “Unum crimen confitetur”, a _saber. _, el de pertenecer a la secta de los nazarenos, “sed crimen non esse docet”. κατὰ τὴν ὁδὸν ἢν λέγ. αἴρεσιν : ​​“según el camino que ellos llaman secta”, RV Para ὁδὸν véase Hechos 9:2 , y para la lectura en [381] not... [ Seguir leyendo ]

Hechos 24:15

ἐλπίδα ἔχων, _cf. _ Hechos 23:6 : San Pablo habla de la esperanza como posesión presente, “ _habens_ id plus quam προσδ. _expectante_ ”, Bengel; en LXX muy frecuente con ἐπί, pero para εἰς _cf. _ Isaías 51:5 , Sal. 118:114, así que aquí, una esperanza apoyándose en Dios. καὶ αὐτοὶ οὗτοι : el Apósto... [ Seguir leyendo ]

Hechos 24:16

ἐν τούτῳ: “aquí” es bastante ambiguo, A. y RV; la expresión puede usarse como = _propterea_ , como resultado de la confesión de fe en Hechos 24:14-15 , _cf. _ Juan 16:30 (Xen., _Cyr._ , i., 3, 14). Rendall lo toma = mientras tanto (así aparentemente Wetstein), _sc. _χρόνῳ, _es decir_ , en esta vida... [ Seguir leyendo ]

Hechos 24:17

πλειόνων : “muchos”, RV, pero al margen, “algunos”, entonces Rendall: si Hechos 18:22 se refiere a una visita a Jerusalén (ver nota) al final del segundo viaje misionero del Apóstol, el número expresado por πλειόνων no sería exceder de cuatro o cinco. ἐλεημοσύνας ποιήσων, véase más arriba sobre la c... [ Seguir leyendo ]

Hechos 24:18

ἐν οἷς, ver nota crítica. Si leemos ἐν αἷς = “en medio de los cuales”, RV, “en la presentación de los cuales”, margen, con referencia a προσφοράς, incluyendo no solo las ofrendas en relación con la asociación del Apóstol con los pobres en el voto nazareo, sino también ofrendas como las referidas en... [ Seguir leyendo ]

Hechos 24:19

ἔδει sin ἄν, _cf. _ Lucas 11:42 ; Lucas 15:32 ; sobre la fuerza de este imperfecto, ver Burton, p. 14, Winer-Moulton, xli. 2. εἴ τι ἔχοιεν πρός με: el optativo de la posibilidad _subjetiva_ , que representa la opinión subjetiva del agente si tuviera algo contra mí (en su propia creencia), Winer-Moul... [ Seguir leyendo ]

Hechos 24:20

ἢ αὐτοὶ οὗτοι: “quando-quidem absunt illi, hi dicant”, Blass; como los judíos de Asia no están presentes como acusadores, apela a aquellos judíos que lo son; no puede exigir la palabra de los ausentes, sino que la reclama desde el presente (Weiss): “o bien que estos mismos hombres digan”, RV, ya que... [ Seguir leyendo ]

Hechos 24:21

ἤ = ἄλλο ἤ después de ἀδίκημα (Rendall); San Pablo, por supuesto, usa la palabra (ἀδίκημα) de sus acusadores. Algunos toman a San Pablo hablando irónicamente... extraña ἀδίκημα, una cuestión de creencia con respecto a la cual los mismos judíos estaban en desacuerdo, ¡y que el procurador consideraría... [ Seguir leyendo ]

Hechos 24:22

ἀνεβάλετο: _ampliavit eos_ , una expresión técnica, solo que aquí en el NT, los jueces solían decir _Amplius_ en los casos en los que no era posible dictar sentencia de condenación o absolución de inmediato antes de continuar con la investigación, Cic., _In Verr. _, i., 29. ἀκριβ.: “tener un conocim... [ Seguir leyendo ]

Hechos 24:23

τηρεῖσθαι : que se le tenga a cargo como prisionero; no medio como en AV ἔχειν τε ἄνεσιν: “y debe tener indulgencia”, RV, no “libertad”, AV, palabra solo en otra parte de Pablo en el NT, 2 Corintios 2:13; 2 Corintios 7:5 ; 2 Corintios 8:13 ; 2 Tesalonicenses 1:7 , _cf._ también Sir 26:10, 1Es 4:62.... [ Seguir leyendo ]

Hechos 24:24

Δρουσίλλῃ: de las tres hijas de Agripa I. Drusila era la más joven, siendo sus hermanas Berenice (ver más abajo) y Mariamne. Casada, cuando tenía alrededor de catorce años, con Azizo, rey de Emeza, había sido seducida de su marido por Félix, quien había empleado para sus malvados propósitos a cierto... [ Seguir leyendo ]

Hechos 24:25

περὶ δικαι.: Pablo no satisface la curiosidad de Félix y Drusila, sino que va directo a la aplicación de esas grandes condiciones morales sin las cuales, tanto para judíos como para griegos, lo que tenía que decir sobre el Mesianismo de Jesús era ininteligible; cuán gravemente Félix había fallado en... [ Seguir leyendo ]

Hechos 24:26

ἅμα δὲ καὶ ἐλπ.: conectado por algunos con ἀπεκ. ( _cf. _ Hechos 23:25 ), así Weiss, Wendt, Hackett; otros puntúan como WH [386], RV, y lo traducen como un verbo finito. ὅτι: sobre la construcción con ἐλπίζειν ver Simcox, _Language of the NT_ , p. 121, y Blass, _in loco_ : Lucas 24:31 ; 2 Corintios... [ Seguir leyendo ]

Hechos 24:27

διετίας δὲ πληρ.: sobre la cuestión de la cronología ver más abajo, _cf. _ Hechos 20:30 , y para τριετία, Hechos 20:31 ; sobre διετία en las inscripciones véanse dos instancias en Deissmann, _Neue Bibelstudien_ , p. 86. πληρ.: tal vez indicando que se trata de dos años completos. Weizsäcker arroja... [ Seguir leyendo ]

Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento