Y cuando todas las cosas hayan sido sujetas

(οταν δε υποταγη τα παντα). Segundo aoristo de subjuntivo pasivo de υποτασσω, no perfecto. Simplemente, "cuando todas las cosas le estén sujetas". El subjuntivo aoristo ha dado a los traductores un montón de problemas innecesarios en este pasaje. Es profecía, por supuesto. Para que Dios sea todo en todos

(ινα η ο θεος παντα εν πασιν). La meta final de todos los planes redentores de Dios como bien lo ha dicho Pablo en Romanos 11:36 . Precisamente este lenguaje lo usará Pablo de Cristo ( Colosenses 3:11 ).

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento