y sus hijos

(y sus hijos). Así como con dama elegida, así aquí los niños pueden ser entendidos ya sea literalmente como en 1 Timoteo 3:4 , o espiritualmente, como en Gálatas 4:19 ; Gálatas 4:25 ; 1 Timoteo 1:2 .

Para el sentido espiritual en τεκνια ver 1 Juan 2:1 ; 1 Juan 2:12 . Quién

(ους). Acusativo plural masculino, aunque τεκνοις es plural neutro (dativo), construcción según el sentido, no según el género gramatical, "abarcando a la madre ya los hijos de ambos sexos" (Vincent). Véase así ους en Gálatas 4:19 . yo

(Εγω). Aunque ο πρεσβυτερος es tercera persona, pasa inmediatamente después del idioma griego a la primera y también aquí hay un énfasis especial en el uso de αγαπω con la adición de εν αληθεια (en verdad, en la esfera más alta, como en Juan 17:19 ; 3 Juan 1:1 ) y ουκ εγω μονος (no yo solo, "no yo solo").

Brooke argumenta que este lenguaje no es apropiado para una sola familia y no para una iglesia. Pero Pablo emplea esta misma frase al enviar saludos a Prisca y Aquila ( Romanos 16:4 ). que sepa

(ο εγνωκοτες). Participio articular perfecto en voz activa de γινωσκω, "aquellos que han llegado a saber y todavía saben".

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento