Acerquémonos, pues,

(προσερχωμεθα ουν). Presente de subjuntivo volitivo medio en voz activa de προσερχομα. "Sigamos viniendo a" nuestro sumo sacerdote, este simpatizante y gran sumo sacerdote. En lugar de abandonarlo, hagamos uso diario de él. Este verbo en Hebreos significa acercamiento reverente para la adoración ( Hebreos 7:25 ; Hebreos 10:1 ; Hebreos 10:22 ; Hebreos 11:6 ). al trono de la gracia

(τω θρονω της χαριτος). Esta antigua palabra (θρονος) la hemos tomado en inglés, la sede de los reyes y de Dios y por lo tanto de Cristo ( Hebreos 1:3 ; Hebreos 1:8 ), pero marcada por la gracia porque Jesús está allí ( Mateo 19:28 ). Por lo tanto, debemos venir "con denuedo" (μετα παρρησιας). Contarle a Jesús toda la historia de nuestros defectos. Para que podamos recibir misericordia

(ινα λαβωμεν ελεος). Cláusula de propósito con ινα y segundo aoristo de subjuntivo en voz activa de λαμβανω. Y encuentra la gracia

(κα χαριν ευρωμεν). Segundo aoristo de subjuntivo en voz activa de ευρισκω. Estamos seguros de lograr ambos objetivos porque Jesús es nuestro sumo sacerdote en el trono. Para ayudarnos en tiempos de necesidad

(εις ευκαιρον βοηθειαν). Βοηθεια es una palabra antigua (de βοηθεω, Hebreos 2:18 que ver), en el NT solo aquí y Hechos 27:17 . Ευκαιρος también es una palabra antigua (ευ, bueno, καιρος, oportunidad), solo que aquí en el NT "Para ayuda oportuna", "para ayuda en el último momento", antes de que sea demasiado tarde.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento