Romanos 5:18 . Entonces (no, 'por lo tanto'). Con esta frase, que significa 'como consecuencia de todo esto, se sigue que', Pablo retoma el paralelo, resumiendo todos los puntos de semejanza y diferencia antes señalados; siendo el propósito mostrar cómo la herencia e imputación del pecado confirma, hace más cierta, la imputación de la justicia y el reinado abundante de la gracia.

A través de una caída, o 'traspaso'. El EV es incorrecto, ya que aquí se contrastan los actos, no las personas.

Vino. Aquí se debe suplir algún verbo de movimiento, como en Romanos 5:16 . El EV (tomado de Romanos 5:16 ) resalta el sentido con suficiente claridad, pero 'vino' es suficiente en ambas cláusulas.

Sobre (lit, 'a') todos los hombres para condenación. Aquí 'todos los hombres' sin excepción.

Así también, o, 'aún así;' pero lo primero es preferible.

A través de un acto justo, o "veredicto"; la misma palabra traducida como 'justificación' en Romanos 5:16 . Aquí parece querer decirse la obediencia de Cristo, vista como un acto, como la base de la justificación, pero una referencia al veredicto justificador tiene un buen sentido.

Vino, no, 'vendrá', ya que el Apóstol está hablando del lado objetivo.

Todos los hombres a la justificación de vida. 'Todos los hombres' puede tomarse en un sentido universal, pero no universalista . El 'acto justo' que forma la base meritoria del acto justificador de Dios es suficiente para todos los hombres sin excepción; y el Apóstol habla de ello bajo esta luz. Pero la aplicación subjetiva de esto implica recibirlo ( Romanos 5:17 ) por fe.

Ver más en Romanos 5:19 , que contrasta los resultados reales con respecto a 'los muchos' por un lado, y 'los muchos' por el otro. 'Justificación' es aquí la traducción adecuada. 'De vida', es decir , que lleva a la vida, en el sentido más completo; la interpretación 'justificación que es vida' confunde el pensamiento del Apóstol.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento