Versículo 18. Por lo tanto, como por la transgresión de uno... El texto griego de este versículo es la siguiente: -. Αρα ουν, ὡς δι' ἑνος παραπτωματος, εις παντας ανθρωπους εις κατακριμα· αυτω και ἑνος δικαιωματος, εις παντας ανθρωπους, εις δικαιωσιν ζωης; que literalmente se traduce así: Por lo tanto, como por una ofensa a todos los hombres, para condenación; así también, por una sola justicia para todos los hombres, para justificación de vida .

Evidentemente, esta es una oración elíptica, y su significado completo solo puede deducirse del contexto. Aquel que no tenía un propósito particular para servir, muy probablemente lo entendería, por el contexto, así: Por tanto, como por un solo pecado todos los hombres fueron condenados; así también por un acto de justicia todos llegaron a la justificación de vida : lo cual se expresa más plenamente en el versículo siguiente.

Ahora bien, dejando todos los credos particulares fuera de cuestión, y considerando el alcance del razonamiento del apóstol en este capítulo y en el anterior, ¿no es evidentemente este el sentido? - Por la desobediencia de Adán, una sentencia de condenación a muerte, sin ninguna promesa o esperanza de resurrección, pasó a todos los hombres; así, por la obediencia de Cristo hasta la muerte, este gran acto de justicia, la sentencia fue tan revertida que la muerte finalmente no triunfará, porque todos serán restaurados nuevamente a la vida.

La justicia debe tener lo que le corresponde; y por lo tanto todos deben morir . La misericordia de Dios, en Cristo Jesús, tendrá también su deber; y por lo tanto todo será puesto en un estado salvable aquí, y toda la raza humana resucitará en el gran día. Así se magnifican tanto la justicia como la misericordia ; y ninguno es exaltado a expensas del otro.

El apóstol usa tres palabras notables en estos tres versículos:

1. δικαιωμα, justificación , Romanos 5:16 .

2. δικαιοσυνη, que hacemos justicia , Romanos 5:17 ; pero se traduce mejor como justificación , expresando el perdón y la salvación que se nos ofrece en el Evangelio: Romanos 1:16 .

3. δικαιωσις, que también se traduce como justificación , Romanos 5:18 .

La primera palabra, δικαιωμα, se encuentra en los siguientes lugares: Lucas 1:6 ; Romanos 1:32 ; Romanos 2:26 ; Romanos 5:16 , Romanos 5:18 ; Romanos 8:4 ; Hebreos 9:1 , Hebreos 9:10 ; Apocalipsis 15:4 ; Apocalipsis 19:8 ; a los que el lector puede referirse, δικαιωμα significa, entre los escritores griegos, la sentencia de un juez, absolviendo al inocente, condenando y castigando al culpable ; pero en el Nuevo Testamento significa todo lo que Dios ha designado o sancionado como ley; y parece responder al hebreo משפט יהוה mishpat Yehovah, el estatuto o juicio, del Señor; Evidentemente tiene este sentido en Lucas 1:6 : Andando en todos los mandamientos y ORDENANZAS, δικαιωμασι, del Señor irreprensible ; y tiene el mismo significado en los lugares principales mencionados anteriormente; pero en el versículo en cuestión es más evidente que significa absolución o liberación del castigo , ya que se opone a κατακριμα, condenación, Romanos 5:18Romanos 1:16 ; y ver a Schleusner in voce.

La segunda palabra, δικαιοσυνη, la he explicado ampliamente en Romanos 1:16 , ya mencionado.

La tercera palabra, δικαιωσις, es utilizada por los escritores griegos, casi universalmente, para denotar el castigo infligido a un criminal , o la sentencia condenatoria misma; pero en el Nuevo Testamento donde aparece solo dos veces ( Romanos 4:25 , resucitó para nuestra justificación , δικαιωσιν; y Romanos 5:18 ,

hasta la justificación de la vida, δικαιωσιν ζωης,) significa evidentemente el perdón y la remisión de los pecados; y parece ser casi sinónimo de δικαιωμα. El Dr. Taylor piensa que "δικαιοσυνη es el perdón y la salvación del Evangelio, y tiene referencia a la misericordia de Dios". δικαιωμα es nuestro ser puesto en claro y correcto; o nuestro ser restaurado a la santidad, liberado de la muerte eterna, y ser llevado a la vida eterna; y tiene referencia al poder y la culpa del pecado. Y δικαιωσις cree que puede significar nada más que nuestro ser restaurado a la vida en la resurrección". Tomando estos en su orden, hay:

Primero, el perdón del pecado.

Segundo, la purificación del corazón, y la preparación para la gloria.

En tercer lugar, la resurrección del cuerpo, y el hecho de que éste se asemeje a su cuerpo glorioso, de modo que se convierta en un tabernáculo adecuado para el alma en un estado glorificado por los siglos de los siglos.

El mismo escritor observa que, cuando el apóstol habla del perdón de los pecados simplemente, insiste en la fe como condición; pero aquí, donde habla de la justificación de la vida, no menciona ninguna condición; y por lo tanto supone la justificación de la vida, entendiéndose la frase en un sentido forense, para significar nada más que el decreto o juicio que determina la resurrección de los muertos. Este es uno de los puntos favoritos del doctor, y argumenta ampliamente a favor de él: véanse sus notas.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad