Porque podría desear que yo mismo fuera maldito de Cristo ( La palabra αναθεμα, aquí traducida maldita , responde a la palabra hebrea חרם, cherem, que significa lo que se dedica a la destrucción. Y, como la nación judía era ahora un anatema, destinado a la destrucción, el Sr. Locke supone que Paul, para expresar su afecto por ellos, aquí dice que podría desear, siempre que así pudiera salvarlos de ella, convertirse en anatema, o dedicarse él mismo a la destrucción, en su lugar. En otras palabras, que podía contentarse “con que Cristo lo entregara a calamidades como estas, a las que estaba condenado el pueblo judío por rechazarlo; de modo que si todos pudieran estar centrados en una sola persona, él estaría dispuesto a que se unieran en él, si así pudiera ser un medio para salvar a sus compatriotas. Esta es la interpretación del Dr. Samuel Clarke, (ver sus Seventeen Sermons, pag. 340.) Casi con el mismo propósito es la exposición de Goodwin del pasaje: "Parece", dice él, "significar, que él estaba dispuesto a ser visto, y en todos los aspectos tratado en el mundo, como si estuviera maldito por Cristo, y tan digno de toda ignominia, castigo, torturas y muerte que se le pudieran infligir: los que solían infligirse a las personas que, por algún crimen odioso, se consagraban a la destrucción total.

La palabra griega se aplica indiferentemente a personas o cosas, y en las Escrituras comúnmente significa los que, en cualquier tipo, fueron consignados, ya sea por Dios mismo, o por los hombres, o ambos, a la destrucción, en la naturaleza de los sacrificios piaculares ". Pablo estaba dispuesto a convertirse en tal sacrificio por amor a sus hermanos, suponiendo que de ese modo podría “procurarles la liberación de la maldición más pesada de una separación eterna de Dios, que ciertamente sabía que pendía sobre sus cabezas, por su obstinado rechazo de la evangelio." Según estas interpretaciones, αναθεμα απο Χριστου, debe ser traducido, convertido en anatema por o de Cristo. Pero la observación del Dr. Waterland, como απο προγονων, 2 Timoteo 3:3 , significa, siguiendo el ejemplo de mis antepasados, απο του Χριστου, en este pasaje, puede significar, según el ejemplo de Cristo. Esta exposición es adoptada por el Dr.

Doddridge como el más probable, quien así parafrasea el versículo: Incluso podría desear que así como Cristo se sometió a la maldición, que él nos librara de ella, así yo mismo , igualmente, fuera anatema según su ejemplo; como él expuesto a todas las execraciones de un pueblo enfurecido, e incluso a la muerte infame y maldita de la crucifixión misma, por el bien de mis hermanos:etc., para que así puedan ser liberados de la culpa que han traído sobre sus propias cabezas y tengan derecho a las bendiciones perdidas y rechazadas del reino del Mesías ”. Muchos comentaristas han demostrado cuán absurdo sería suponer que el apóstol quiso decir que podría contentarse con ser entregado a la miseria eterna por el bien de los demás. El apóstol menciona aquí su relación cercana con los judíos, a fin de que lo que había expresado acerca de la grandeza de su afecto por ellos, pudiera ser creído más fácilmente por ellos.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad