Judas 1:5-7

Comentário da Bíblia do Expositor (Nicoll)

Capítulo 33

LEITURAS DUVIDOSAS E A TEORIA DA INSPIRAÇÃO VERBAL - TRÊS INSTÂNCIAS PALMÁRIAS DE VINGANÇA DIVINA SOBRE PECADO LAGOSO.

Judas 1:5

COM estes três versículos começa a parte principal da epístola, sendo os primeiros três versículos introdutórios. Estes apresentam diante de nós três exemplos de vingança divina sobre aqueles que eram culpados de pecado grave - os israelitas descrentes no deserto, os anjos impuros e os habitantes das cidades da planície; e nos três versículos que se seguem ( Judas 1:8 ) St.

Judas aponta a semelhança entre as ofensas dessas pessoas perversas e as ofensas dos libertinos que estavam provocando Deus a executar vingança semelhante contra eles. É bem possível que tenhamos aqui a explicação das palavras: "Os que desde a antiguidade foram enviados para esta condenação" ( Judas 1:4 ). A condenação desses ímpios perdulários há muito foi escrita na condenação daqueles que pecaram de maneira semelhante.

O texto grego do versículo inicial exibe uma grande variedade de leituras, e pode-se suspeitar com Westcott e Hort que houve algum erro primitivo e que nenhuma das leituras existentes está correta. Dos pontos em que diferem entre si, três requerem atenção: -

(1) Nas palavras, "O Senhor, tendo salvado um povo da terra do Egito", as autoridades variam entre "o Senhor" (com ou sem o artigo), "Deus" e "Jesus". Este último é de longe o melhor atestado (AB, os melhores cursivos, a Vulgata, ambas as versões egípcias, ambas etíopes, a margem do armênio e vários padres); mas a evidência interna contra isso é imensa. Em nenhum outro lugar nas Escrituras é dito que Jesus é o autor de qualquer coisa que aconteceu antes da Encarnação.

Se São Judas tivesse escrito "Cristo", poderíamos ter comparado "a rocha era Cristo". 1 Coríntios 10:4 Mas a adoção geral da leitura "Jesus" mostra quão completamente no pensamento e na linguagem cristã o Homem Jesus se identificou com o Filho Eterno. Se "Senhor" estiver correto (κυριος, sem o artigo), deve ser entendido como significando Jeová; e, portanto, "Deus", embora provavelmente não seja correto como leitura, é correto como interpretação.

Na tradução latina das "Hipotiposeis" de Clemente de Alexandria, temos essas duas leituras combinadas, Dominus Deus, e a palavra grega de Dídimo tem "Senhor Jesus" combinada. Possivelmente, todas as três leituras são inserções e devem ser omitidas, o texto verdadeiro sendo simplesmente: "Aquele que salvou um povo da terra do Egito."

(2) Nas palavras "embora saibais todas as coisas de uma vez por todas", algumas autoridades, que foram seguidas pelos tradutores de 1611, têm "isto" para "todas as coisas", enquanto uma autoridade torna "todos" masculino em vez de neutro (παντας para παντα). Este último pode estar correto, pois a letra final do masculino pode ser facilmente perdida (especialmente na frente de οτι); e, nesse caso, o significado seria, "embora todos saibam disso", i.

e., "sei o que vou apontar." Há uma confusão semelhante de leitura em 1 João 2:20 , onde para "Vós sabeis todas as coisas" (οιδατε παντα), deveríamos talvez ler "Vós todos sabemos" (οιδατε παντες). Mas aqui o masculino tem muito pouco apoio para ser adotado.

(3) O MS do Sinaitie. transpõe o "uma vez" ou "uma vez por todas" (απαξ) de "saber" para "salvo" e o faz responder ao "depois" ou "pela segunda vez" (τοτερον) que se segue. Neste, é apoiado pela Versão Armênia e uma única letra do século XIV. Se fosse adotada, a sentença seria assim: "Agora eu desejo lembrar-vos, embora saibais todas as coisas, que o Senhor, tendo uma vez salvado um povo da terra do Egito, depois destruiu os que não creram.

"A correspondência entre" uma vez "e" depois "-" tendo uma única vez salvo ... a segunda vez Ele destruiu "- é atraente à primeira vista; mas é precisamente essa atratividade superficial que causou a corrupção do texto. escritor pleiteia sua adoção, mas suas razões não são convincentes. A evidência externa contra a transposição proposta é enorme; e não há evidência interna forte contra o texto mais bem atestado (como há contra a leitura "Jesus") para transformar o escala. "Embora vocês saibam tudo isso de uma vez por todas" faz muito sentido; e assim também faz "Aquele que salvou um povo do Egito, pela segunda vez (isto é, no deserto) destruiu aqueles que não creram."

Essa coleção de várias leituras, das quais é impossível selecionar o texto verdadeiro com qualquer certeza, vale a pena lembrar ao considerar a teoria da inspiração verbal. Se cada palavra que São Judas escreveu foi ditada de forma sobrenatural, por que nem todas as palavras foram preservadas de forma sobrenatural? É manifesto que Deus não garantiu, milagrosamente ou de qualquer outra forma, que as palavras exatas escritas por St.

Jude deve descer até nós sem alteração. As alterações são tão antigas, tão amplamente difundidas e tão numerosas que não podemos decidir quais foram as palavras exatas de São Judas. Nem mesmo temos certeza de que, entre as inúmeras variações, tenhamos suas palavras exatas. Este não é um caso comum. O problema usual, quando ocorrem várias leituras, é selecionar a leitura certa entre várias que nos foram transmitidas, não havendo razão para duvidar de que uma delas é a leitura original do autógrafo.

Mas existem algumas passagens, e esta é uma delas, em que se pode duvidar razoavelmente se a leitura original não foi totalmente perdida. Atos 7:46 ; Atos 13:32 ; comp. Hebreus 11:4 ; Romanos 15:32 ; 1 Coríntios 12:2 ; Colossenses 2:18 ; Colossenses 2:23 ; Hebreus 4:2 ; Hebreus 10:1 ; 1 Timóteo 6:7 ; 2 Timóteo 1:13 ; 2 Pedro 3:10 ; 2 Pedro 3:12 ; Judas 1:22 Esse resultado pode ser facilmente produzido por meio de um erro nas primeiras cópias feitas do documento original ou por meio de um lapso feito pelo amanuense que escreveu o documento original.

Existem mentes para as quais essa suposição é muito repugnante; e há escritores que nos asseguram que na crítica bíblica "nunca se deve recorrer a emendas conjecturais, mesmo em passagens de reconhecida dificuldade", ou que "a crítica conjectural é inteiramente banida do campo". Mas se toda uma Epístola Apostólica pode ter sido perdida, 1 Coríntios 5:9 ; 3 João 1:9por que uma ou duas palavras de uma epístola existente não foram perdidas? E é bastante natural que às vezes haja dúvida quanto a qual das várias leituras existentes é a original, e ainda assim totalmente inconcebível que haja alguma dúvida se alguma delas é original? Em ambos os casos, ficamos na incerteza quanto às palavras precisas que são inspiradas; e somos, portanto, confrontados com o resultado desconcertante de que o Todo-Poderoso guiou especialmente um escritor a usar certas palavras e frases com a exclusão de todas as outras, e ainda desde os primeiros tempos tem, em não poucos casos, permitido que os cristãos fiquem em dúvida. quanto ao que são essas palavras e frases exatas.

Temos o direito de presumir que houve esse cuidado Divino especial para produzir uma redação particular, quando é bem manifesto que não houve um cuidado Divino especial para preservar uma redação particular?

A teoria da inspiração verbal importa dificuldades desnecessárias e insuperáveis ​​para o problema já suficientemente difícil quanto às propriedades dos escritos inspirados. Afirma que "a linha nunca pode ser traçada racionalmente entre os pensamentos e palavras da Escritura"; o que significa que a única Palavra de Deus inspirada é o texto original em hebraico e grego que foi usado pelos autores dos diferentes livros da Bíblia.

Conseqüentemente, todos os que não podem lê-los são afastados da Palavra inspirada; pois os pensamentos inspirados são, de acordo com essa teoria, inseparavelmente ligados à forma original das palavras. Mas se é o pensamento, e não as palavras, que é inspirado, então o pensamento inspirado pode ser expresso tão adequadamente em inglês ou alemão quanto em hebraico ou grego. É o pensamento inspirado, não importa em que linguagem seja expressa, que chega aos corações e consciências dos homens e os convence de que o que é assim trazido a eles por um instrumento humano é de fato em sua origem e em seu poder Divino. "Nunca o homem falou assim" foi dito, não sobre a linguagem escolhida que foi usada, mas sobre o significado que a linguagem transmitia.

Na passagem que temos diante de nós, há vários pontos que chamam a atenção, muitos dos quais são independentes das diferenças de leitura.

Pode-se duvidar se o particípio (ειδοτας) é corretamente traduzido "embora saibais todas as coisas de uma vez por todas." Faz sentido, e talvez mais sentido, entendê-lo na significação igualmente possível de "porque conheceis todas as coisas de uma vez por todas". O fato de já estarem em plena posse do conhecimento da história do Antigo Testamento é a razão pela qual São Judas não precisa fazer mais do que lembrá-los de um ou dois detalhes que lançam uma luz terrível sobre a posição daqueles cuja conduta está sendo discutida.

Que "uma vez" aqui não significa "anteriormente", como a Versão Autorizada considera, "embora vocês já soubessem disso", é manifesto a todo aquele que conhece o significado do particípio e advérbio aqui usados ​​(ειδοτας απαξ). Nem há muita dúvida de que tanto aqui como no ver. 3 significa "uma vez por todas". Este advérbio grego, como seu equivalente latino semel, às vezes é "usado para o que é feito para ter validade perpétua e nunca precisa de repetição.

"É duas vezes usado na Epístola aos Hebreus:" Pois, no tocante àqueles que uma vez foram iluminados e provaram do dom celestial "; Hebreus 6:4 , isto é, iluminados de uma vez por todas, de modo que nenhuma segunda iluminação é possível. E novamente: "Porque os adoradores, uma vez purificados, não teriam mais consciência dos pecados".

Hebreus 10:2 O mesmo Hebreus 10:2 em 1 Pedro: "Porque também Cristo morreu uma vez pelos pecados". 1 Pedro 3:18 O significado é semelhante em ambas as passagens aqui ( Judas 1:3 ; Judas 1:5 ). O Evangelho foi entregue de uma vez por todas pelos Apóstolos à Igreja; pois não pode haver um segundo Evangelho. E este Evangelho os cristãos recebem e sabem de uma vez por todas.

A dúvida foi levantada quanto ao evento ou eventos aos quais São Judas se refere nas palavras "depois destruiu os que não creram." Hofman Schott, e outros, adotando a leitura mais atestada, "Jesus, tendo salvado um povo da terra do Egito, depois destruiu aqueles que não creram", interpretam a última cláusula da destruição de Jerusalém ou da derrubada do Nação judaica. É sentido que isso faz um contraste nada natural com a libertação de Israel do Faraó pela mão de Moisés e, portanto, "salvou um povo da terra do Egito" deve ser interpretado como significando "a redenção da escravidão- casa da Lei e do pecado operada em Israel e para Israel pelo ato de salvação de Cristo "(Schott, Erlangen, 1863, p.

225). Isso é muito forçado e improvável. Asseguremos a "regra mais infalível de Hooker nas exposições da Sagrada Escritura, de que onde uma construção literal permanecerá, o mais distante da letra é comumente o pior" ("Eccl. Pol.," 5. 59: 2). A construção literal de "um povo salvo da terra do Egito" certamente ficará aqui, e as palavras devem ser entendidas sobre a passagem do Mar Vermelho e tudo o que acompanhou esse evento.

Esta é a cláusula cujo significado é claro, e deve ser o intérprete da cláusula cujo significado é menos claro: trabalhar para trás a partir da última é singularmente irracional. O "salvamento" sendo entendido como a libertação dos israelitas da tirania do Faraó, a "destruição" é mais naturalmente entendida como a queda desses mesmos israelitas no deserto; não de qualquer catástrofe, como a que se seguiu ao caso de Coré Números 16:49 ou de Baal-peor (25), mas da destruição gradual, durante os quarenta anos de peregrinação, dos rebeldes e incrédulos ", cujas carcaças caíram no região selvagem.

E a quem jurou que não entrariam no Seu descanso, mas sim aos desobedientes? E vemos que eles não foram capazes de entrar por causa da crença ". Hebreus 3:17 É totalmente desnecessário adicionar a isso, com Fronmuller, o cativeiro babilônico, como se" depois "ou" pela segunda vez "(toteron) se refere a duas destruições. Refere-se a dois atos divinos - um de misericórdia e um segundo de julgamento.

"E os anjos que não guardaram seu próprio principado, mas deixaram sua habitação apropriada, Ele os guardou em laços eternos." Esta é a segunda instância de São Judas da vingança de Deus sobre o pecado grosseiro, e esta e a próxima são comuns a ambas as epístolas. Para a destruição dos israelitas incrédulos 2 Pedro tem o Dilúvio. A versão revisada tem várias melhorias aqui. Substitui "principado" por "primeiro estado", em harmonia com outras passagens, onde ocorre a mesma palavra, Romanos 8:38 ; Efésios 3:10 ; Efésios 6:12 ; Colossenses 1:16 ; Colossenses 2:10 ; Colossenses 2:15e insere "próprio" - "seu próprio principado"; marcando assim a diferença entre "próprio" e "adequado" - "sua habitação adequada.

"Acima de tudo, preserva a ironia de São Judas no duplo uso da palavra" guardado ";" anjos que não guardaram seu próprio principado Ele manteve em laços eternos "; que é destruída na Versão Autorizada pela substituição de" reservado "para o segundo" guardado. "A alteração de" correntes "em" laços "é de menos importância, mas vale a pena marcar a diferença entre duas palavras gregas, ambas frequentes no Novo Testamento, e das quais o O primeiro é sempre usado em sentido literal, Marcos 5:3 ; Lucas 8:29 ; Atos 12:6 ; etc.

e a outra às vezes literalmente, Lucas 8:29 ; Atos 16:26 ; Atos 23:29 ; etc. e às vezes metaforicamente. Marcos 7:35 ; Lucas 13:16 ; Filemom 1:13 É o último que é usado aqui.

Pode ser considerado certo que esta passagem não se refere à rebelião original dos anjos, e sua queda de poderes celestiais para espíritos do mal e das trevas. Nem é uma referência direta à interpretação rabínica de "os filhos de Deus viram que as filhas dos homens eram belas; e as tomaram como esposas de tudo o que escolheram". Gênesis 6:2 , onde os melhores textos da Septuaginta têm "anjos de Deus" por "filhos de Deus" Muito mais provavelmente é uma referência a um tópico que é muito proeminente no Livro de Enoque, que, porém, neste particular é baseado na interpretação comum da passagem em Gênesis.

Uma discussão dessa escrita mais interessante e desconcertante está reservada para um capítulo posterior. No momento, basta dizer que a obra é composta, escrita em épocas diferentes e por autores diferentes, e que as alusões a ela aqui, e a citação dela nos vv. 14 e 15 de Judas 1:14 , são da primeira parte do Livro de Enoque (Capítulo s 1-36.

), que, junto com a última parte (Capítulo s 72-105.), pode ser considerada com segurança como a escrita original e, sem dúvida, pré-cristã. Se alguma parte do livro foi composta na era cristã é duvidoso, e se alguma parte dele foi escrita por um cristão é muito duvidoso, de fato. Hofmann, Philippi e Weisse não conseguiram convencer muitas pessoas de que toda a obra é de origem cristã.

A porção da qual São Judas faz uso pode, com uma boa dose de probabilidade, ser atribuída à última parte do segundo século antes de Cristo. Um esboço da seção a respeito do pecado dos anjos lançará muita luz sobre a passagem diante de nós. Uma parte dela era há muito conhecida por meio de dois extratos consideráveis, que o escritor bizantino Georgius Syncellus (cerca de 800 DC) faz dela em sua "Chronographia" (pp.

20-23 e 40-42, ed. De Dindorf, Bonn, 1829). A citação em nossa epístola e as feitas por Sincelo constituíam tudo o que se sabia do Livro de Enoque na Europa até 1773, quando o viajante inglês Bruce trouxe para casa três MSS. de uma versão etíope do todo que ainda existia na Igreja Abissínia.

A seção sobre o pecado dos anjos e sua punição (7-36) começa muito abruptamente após uma breve introdução (1-6), na qual Enoque abençoa os justos e afirma que recebeu uma revelação dos anjos no céu. "E aconteceu que, quando os filhos dos homens se multiplicaram, nasceram-lhes filhas, muito bonitas. E os anjos, os filhos do céu, os desejaram e foram desencaminhados após eles, e disseram uns aos outros: Vamos escolher para nós mesmas as esposas das filhas dos homens da terra.

"Duzentos deles então fizeram uma conspiração e desceram à terra, e geraram uma descendência de gigantes. Eles transmitiram um conhecimento de feitiçaria e muitas artes perniciosas; e a corrupção assim difundida, e a voracidade e violência de seus descendentes, produziu os males que precederam o Dilúvio. Então, os anjos pecadores são sentenciados pelo Todo-Poderoso, e Enoque é encarregado de fazer a sentença conhecida por eles.

"Então o Senhor me disse: Enoque, escriba da justiça, vá e diga aos vigilantes do céu, que abandonaram o céu elevado e sua sagrada posição eterna, que foram contaminados com mulheres que na terra eles nunca obterão paz e remissão do pecado. " Os anjos caídos persuadem Enoque a interceder por eles; mas sua intercessão não é ouvida, e ele é instruído a repetir a sentença que foi pronunciada sobre eles.

Os detalhes de sua punição a seguir são de interesse. Azazel, comp. Levítico 16:26 , RV um dos líderes, deve ser amarrado com as mãos e os pés, jogado em um loft no deserto e coberto pela escuridão; ali ele deve permanecer, com o rosto coberto, até o grande dia do julgamento, quando será lançado no fogo.

Os outros, depois de terem visto seus descendentes matarem uns aos outros no massacre mútuo, serão presos por setenta gerações sob a terra, até o dia de seu julgamento, quando serão lançados nas profundezas do fogo e serão encerrados para sempre (10: 6-9, 15, 16). "O julgamento foi passado sobre você; sua oração não será concedida a você. De agora em diante, você nunca deve subir ao céu.

Ele disse que amarrar-te-á na terra enquanto durar o mundo "(14: 2). E Enoque vê posteriormente o seu castigo numa visão." Estas são as estrelas que transgrediram o mandamento do Altíssimo Deus, e estão aqui amarrados, até que o número infinito de dias de seus crimes sejam completados. Por que você está alarmado e pasmo com este lugar terrível, com a visão deste lugar de sofrimento? Esta é a prisão dos anjos; e aqui estão eles guardados para sempre ”(21: 3, 6).

É especialmente digno de nota que é nessas porções mais antigas do Livro de Enoque que encontramos pela primeira vez na literatura judaica a concepção distinta de um julgamento geral. A ideia é muito frequente e se expressa de várias maneiras. Assim, o que São Judas chama de "o Juízo do Grande Dia" (κρισιν μεγαλης ημερας), uma frase que não ocorre em nenhum outro lugar do Novo Testamento, é chamado no Livro de Enoque "o Grande Dia do Juízo" (10: 9 ), "o Dia do Grande Julgamento" (93: 8; 97:15; 104: 3), "o Dia da Grande Dificuldade" (99: 5), "o Grande Dia" (16: 2) "; o Grande Julgamento "(22: 5)," o Julgamento Geral "(22: 9).

É claro que São Judas não precisava ter derivado essa ideia do Livro de Enoque; mas o fato de ser tão freqüente ali, especialmente em conexão com o pecado dos anjos impuros, pode tê-lo influenciado ao escrever a passagem diante de nós. De qualquer forma, todos esses inúmeros decréscimos não nos deixarão em dúvida quanto à origem da declaração de São Judas, "anjos que não guardaram seu próprio principado, mas deixaram sua habitação adequada, Ele os manteve em laços eternos sob as trevas até o julgamento do grande dia. " Vem diretamente do Livro de Enoque ou de uma fonte que tanto o escritor do livro quanto São Judas fazem uso.

Foi "da mesma maneira com esses" anjos que os habitantes de Sodoma e Gomorra pecaram, extraviando-se após indulgências ilegais e não naturais; e "da mesma maneira com esses" anjos, eles também "são apresentados como um exemplo, sofrendo a punição do fogo eterno". O significado não é muito claro, mas aparentemente é este, que os anjos pecadores estão na prisão aguardando o dia do julgamento, quando serão lançados no lago de fogo; e que a destruição das cidades da planície pelo fogo, e sua submersão perpétua, são um exemplo do fogo eterno no qual os anjos serão submersos.

Talvez haja também a ideia de que sob o Mar Morto fogos vulcânicos estão queimando. É perfeitamente possível tomar "do fogo eterno" após "exemplo" em vez de após "punição"; e esta tradução torna a declaração mais de acordo com os fatos reais: "são apresentados como um exemplo de fogo eterno, sofrendo punição". Mas as duas últimas palavras aparecem de maneira um tanto estranha no final da frase, e a maioria dos comentaristas opõe-se a essa interpretação. comp. / RAPC Malaquias 2:5

Os três casos exibem, não um clímax, mas uma grande diversidade no que diz respeito a pessoas, pecado e punição. Temos judeus e gentios, e entre eles seres superiores a ambos. Os israelitas, por descrença, rejeitaram o lar prometido e morreram lentamente no deserto. Os anjos deixaram sua própria casa, pecaram gravemente e estão no exílio e na prisão, aguardando punição ainda pior. Os homens de Sodoma e Gomorra pecaram gravemente em sua casa, e tanto eles quanto ela foram repentinamente, horrivelmente e irrevogavelmente destruídos.

Essa grande diversidade dá sentido à moral. Não importa quem sejam os pecadores, ou quais sejam as circunstâncias do pecado, ofensas ultrajantes, como impureza e rebelião, têm certeza do castigo divino.

Se os anjos caídos são espíritos malignos que ativamente cercam a ruína de almas, como podem os anjos caídos ser "mantidos em grilhões eternos até o julgamento do grande dia"? Mais de uma resposta pode ser dada a esta pergunta, mas a reserva das Escrituras sobre o assunto parece nos advertir de especulações inúteis. Mesmo sem as Escrituras, a realidade dos poderes espirituais do mal pode ser inferida de seus efeitos.

A Escritura parece nos dizer que alguns desses poderes são pessoais, e alguns não, que alguns são mais livres do que outros, e que todos serão finalmente derrotados. Isso é suficiente para nosso conforto, advertência e segurança. Consola-nos saber que muito do mal dentro de nós não faz parte de nós, mas vem de fora. Nos deixa desconfiados saber que tais poderes estão lutando contra nós. Dá-nos confiança saber que até mesmo Satanás e suas hostes podem ser vencidos por aqueles que resistem firmes na fé.

Veja mais explicações de Judas 1:5-7

Destaque

Comentário Crítico e Explicativo de toda a Bíblia

I will therefore put you in remembrance, though ye once knew this, how that the Lord, having saved the people out of the land of Egypt, afterward destroyed them that believed not. (Hebreus 3:16 - He...

Destaque

Comentário Bíblico de Matthew Henry

5-7 Privilégios externos, profissão e aparente conversão, não poderiam proteger aqueles da vingança de Deus, que se desviou na incredulidade e desobediência. A destruição dos israelitas incrédulos no...

Destaque

Comentário Bíblico de Adam Clarke

Verso Judas 1:5. _ PORTANTO, VOU COLOCÁ-LO EM MEMÓRIA _] Ou seja, como essas pessoas eram _ proscreveu _ e _ condenou _ a suportar a punição devido a tais crimes. _ EMBORA VOCÊ JÁ SOUBESSE DISSO _] A...

Através da Série C2000 da Bíblia por Chuck Smith

Vamos à epístola geral de Judas. Jude se apresenta como... Um servo de Jesus Cristo e irmão de Tiago ( Judas 1:1 ), A palavra servo em grego é doulos, escravo de Jesus Cristo. Mas também acrescentand...

Bíblia anotada por A.C. Gaebelein

ANÁLISE E ANOTAÇÕES I. A INTRODUÇÃO Judas 1:1 Jude, em sua breve introdução, fala dos crentes cristãos, aos quais ele se dirige, como chamados, santificados por Deus Pai e preservados em Jesus Crist...

Bíblia de Cambridge para Escolas e Faculdades

_Vou, portanto, colocá-lo em lembrança_ Mais precisamente, DESEJO COLOCÁ-LO EM LEMBRANÇA , ou, PARA LEMBRÁ-LO . A linguagem pressupõe, como a de 2 Pedro 1:12 , à qual apresenta um paralelo próximo, a...

Bíblia de Estudo Diário Barclay (NT)

É meu propósito lembrá-lo - embora você já possua conhecimento completo e final de tudo o que importa - que, depois que o Senhor tirou o povo do Egito em segurança, ele subseqüentemente destruiu aquel...

Bíblia de Estudo Diário Barclay (NT)

O QUE SIGNIFICA SER CRISTÃO ( Judas 1:1-2 )...

Comentário Bíblico Católico de George Haydock

Mas vou adverti-lo que uma vez [5] (isto é, algum tempo atrás, quando você foi convertido e instruído) soubesse todas as coisas que eram necessárias quanto à fé cristã, irei então lembrá-lo dos julgam...

Comentário Bíblico de Albert Barnes

POR ISSO, VOU LEMBRÁ-LO - "Para mostrar qual deve ser a destruição de tais homens, chamarei certos fatos para sua lembrança, com a qual você está familiar, respeitando o tratamento divino dos iníquos...

Comentário Bíblico de João Calvino

5. _ Portanto, colocarei você em lembrança _ ou _ lembre-o _. Ele se desculpa modestamente, para que não pareça ensinar como se fossem as coisas ignorantes que lhes são desconhecidas; ou, de fato, el...

Comentário Bíblico de John Gill

Eu, portanto, vou colocá-lo em lembrança, embora você já saiba isso, ... a cópia Alexandriana, e alguns outros, e a versão latina da vulgata, lida, "conhecia todas as coisas"; Mas sim, é para ser cont...

Comentário Bíblico do Estudo de Genebra

(4) Por isso, vou lembrar-vos, embora uma vez já soubestes, que o Senhor, tendo salvado o povo da terra do Egito, depois destruiu os que não creram. (4) Ele apresenta a punição horrível para aqueles...

Comentário Bíblico Scofield

SALVO (_ Consulte Scofield) - (Romanos 1:16). _...

Comentário de Arthur Peake sobre a Bíblia

Três exemplos são dados para revelar a condenação de tais ímpios fígados: os israelitas sem fé no deserto, que foram destruídos; os anjos caídos, que são mantidos em cadeias sob as trevas até o Dia do...

Comentário de Caton sobre as Epístolas Gerais

VERSÍCULO 5. PORTANTO, FAREI DE VOCÊ UMA LEMBRANÇA. Chamo sua atenção para o fato, que todos vocês sabem, enquanto o Senhor salvou os hebreus, isto é, os tirou da escravidão, uma grande demonstração d...

Comentário de Coke sobre a Bíblia Sagrada

EMBORA VOCÊ JÁ SOUBESSE DISSO, - _Embora você plena ou perfeitamente. _Veja Judas 1:3 . Os cristãos a quem São Judas escreve eram anteriormente da religião judaica e, portanto, estavam bem familiariza...

Comentário de Dummelow sobre a Bíblia

EMBORA VOCÊ JÁ SABIA DISSO] RV 'embora saibamos todas as coisas de uma vez por todas', ou seja, porque eles são cristãos, e aprenderam todo o credo cristão (cp. Hebreus 6:2); ou talvez (um pensamento...

Comentário de Ellicott sobre toda a Bíblia

(5-7) We now enter upon the main body of the Epistle. Three instances of God’s vengeance: the unbelievers in the wilderness; the impure angels; Sodom and Gomorrha. (5) I WILL THEREFORE PUT YOU IN REME...

Comentário de Frederick Brotherton Meyer

“COMBATER FERVOROSAMENTE PELA FÉ” Judas 1:1 Mantido é a nota-chave desta epístola. Ocorre em Judas 1:1 ; Judas 1:6 ; Judas 1:21 , e de outra forma em...

Comentário de Joseph Benson sobre o Antigo e o Novo Testamento

_Vou, portanto, colocá-lo em lembrança, & c. _Vou lembrá-lo de alguns exemplos dos julgamentos de Deus contra essas pessoas. Œcumenius observa que “ao propor os seguintes exemplos de destruição de pec...

Comentário de Peter Pett sobre a Bíblia

'Agora eu desejo lembrar você, embora você saiba todas as coisas de uma vez por todas, que o Senhor, tendo salvado um povo da terra do Egito, posteriormente destruiu aqueles que não creram.' Seu prim...

Comentário de Sutcliffe sobre o Antigo e o Novo Testamentos

AS respigas da igreja a respeito de São Judas são poucas. Du Pin, que passou sua vida nos estudos eclesiásticos, diz que tinha o sobrenome de Lebbeus e Thaddeus, era irmão de Tiago o menos, e é chamad...

Comentário do Testamento Grego de Cambridge para Escolas e Faculdades

O primeiro exemplo de pecado e punição de Judas não é usado em 2 Pedro, provavelmente porque parecia muito vago e obscuro. Realmente é um pouco difícil. O sentido geral é como o da passagem 1 Coríntio...

Comentário popular da Bíblia de Kretzmann

Exemplos do julgamento de Deus:...

Comentário popular da Bíblia de Kretzmann

VOU, PORTANTO, LEMBRAR-VOS, EMBORA UMA VEZ JÁ SOUBESTES, COMO O SENHOR, TENDO SALVADO O POVO DA TERRA DO EGITO, DEPOIS DESTRUIU OS QUE NÃO CRERAM....

Hawker's Poor man's comentário

CONTEÚDO O início desta epístola é verdadeiramente doce. Jude dirige tudo o que ele tem a dizer à Igreja. É para você, amado, diz Judas que ele escreve. Ele então, através da maior parte do capítulo,...

Notas Bíblicas Complementares de Bullinger

VAI . App-102. COLOCAR ... EM MEMÓRIA . Grego. _hupomimnesko. _Veja João 14:26 . sabia. App-132. SENHOR . App-98. Alguns textos (não o siríaco) dizem "Jesus". Compare 1 Coríntios 10:4 . PESSOAS . Gr...

Notas Explicativas de Wesley

Ele depois destruiu - A parte muito maior daquelas mesmas pessoas que ele uma vez salvou. Que ninguém, portanto, presuma misericórdias passadas, como se agora estivesse fora de perigo....

O Comentário Homilético Completo do Pregador

_NOTAS CRÍTICAS E EXEGÉTICAS_ Judas 1:5 . Em LEMBRANÇA . - Aquilo que temos em mente é muitas vezes bem e sabiamente exposto à força diante de nossa mente. Judas 1:6 . ANJOS, ETC. - Não há nada no An...

O Estudo Bíblico do Novo Testamento por Rhoderick D. Ice

MESMO ASSIM. "Estou usando coisas que você já conhece para provar a você que Deus punirá aqueles que propositadamente continuam a pecar como um hábito." MAS DEPOIS DESTRUÍDO. "Mesmo depois que Deus sa...

Referências de versículos do NT no Ante-Nicene Fathers

Clemente de Alexandria The Instructor Book III "Pois eu gostaria que você soubesse", diz Judas, "que Deus, tendo uma vez salvo Seu povo da terra do Egito, depois destruiu os que não creram; e os anjos...

Série de livros didáticos de estudo bíblico da College Press

_ENSINO SOBRE APOSTASIA DA HISTÓRIA DO ANTIGO TESTAMENTO_ Judas 1:5-8 _Texto_ 5. Agora, desejo lembrar-vos, embora saibais todas as coisas de uma vez por todas, que o Senhor, tendo tirado um povo...

Sinopses de John Darby

A Epístola de Judas desenvolve a história da apostasia da cristandade, desde os primeiros elementos que se infiltraram na assembléia para corrompê-la, até seu julgamento no aparecimento de nosso Senho...

Tesouro do Conhecimento das Escrituras

1 Coríntios 10:1; 2 Pedro 1:12; 2 Pedro 1:13; 2 Pedro 3:1; Deu