[ἁγίου] después de πνεύματος . Om. אABCD, Vetus Lat., Vulg. y Peshito. Tiene el aspecto de una glosa marginal o de una adición no autorizada, tal vez por costumbre.

13. ἅ , es decir, las cosas que Dios nos da gratuitamente, de las cuales hablamos como hombres enseñados por Dios, no como hombres que confían en las conclusiones de la razón sin ayuda. ὁρᾷς ποῦ ἡμᾶς�; τοσοῦτον γὰρ ἡμεῖς ἐκείνων σοφώτεροι ὅσον τὸ μέσον πλάτωνός τε καὶ πνεύματος ἁγίου. οἱ μὲν γὰρ τοὺς ἔξωθεν ῥήτορας ἔχουσι διδασκάλους, ἡμεῖς δὲ τὸ ἦμε΄ϼννα. Crisóstomo.

πνεύματος [ἁγίου]. El genitivo del instrumento, como también ἀνθρωπίνης σοφίας arriba. Sin el artículo πνεῦμα ἁγίον nos lleva a pensar en la esencia del Espíritu Santo. Con el artículo nos dirigimos hacia Su agencia u oficio . Véase Juan 14:26 .

Entonces θεός se refiere a la esencia Divina, ὁ θεός a Sus relaciones con el hombre. Véase la nota del profesor Westcott sobre 1 Juan 4:12 .

πνευματικοῖς πνευματικὰ συνκρίνοντες. Estas palabras son susceptibles de cuatro interpretaciones: (1) explicar cosas espirituales a hombres espirituales (así Wiclif), (2) explicar cosas espirituales por espirituales, (3) explicar cosas espirituales de maneras espirituales (así Lutero), y (4) comparar cosas espirituales con espiritual (así Vulg. y AV). El verbo συνκρίνω significa (1) combinar, como en Arist.

Metáfora. I. 4, (2) para comparar; entonces μηδενὸς τολμήσαντος αὐτῷ συγκριθῆναι διὰ τὴν ὑπερβολὴν τῆς� Diod. Sic. IV. 14, (3) interpretar, como sueños; Génesis 40:8 . (LXX.). Cualquiera de estos dará un buen sentido, porque el Apóstol está hablando tanto de la recepción (οὐ δέχεται, 1 Corintios 2:14 ) como de la comunicación de la verdad espiritual (λαλοῦμεν).

Origen (Hom. St Mateo 18 ) seems to favour interpretation (1) or (2): ἡ γὰρ ἐπιμελὴς τήρησις μέγιστα ἂν ὑποβάλλοι νοήματα τοῖς ἐπισταμένοις πνευματικοῖς πνευματικὰ συγκρίνειν, καὶ διὰ τοῦτο λαλοῦσιν οὐκ ἐν διδακτοῖς�, ἀλλ' ἐν διδακτοῖς πνεύματος ἁγίου.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento