comparando cosas espirituales con espirituales Estas palabras han sido interpretadas de varias maneras. (1) Wiclif los traduce como " a semejanza de (es decir, explicando) cosas espirituales a los hombres goostli ". (2) La Vulgata y las versiones inglesas traducen la palabra griega por comparación . (3) Algunos interpretan, explicando las cosas espirituales de manera espiritual ; (Lutero así lo traduce). (4) Otra explicación es, explicando cosas espirituales por espiritual , i.

mi. interpretando la Revelación de Dios por los impulsos internos del espíritu. La primera parecería preferible y más agradable al contexto, porque San Pablo está hablando de la doctrina que entregó, que dice que es ininteligible para el hombre natural, pero capaz de ser traída a la comprensión de quien posee calificaciones espirituales.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad