por μένῃ (de Juan 14:17 ). Las autoridades difieren en cuanto a la posición de , ya sea antes o después de μεθ' ὑμῶν , o después de αἰῶνα .

16. κἀγὼ ἐρ . Εγώ es enfático: 'tú haces tu parte en la tierra, y yo haré la Mía en el cielo'. En la medida en que hay una distinción entre αἰτεῖν y ἐρωτᾷν, este último es menos suplicante. S. Juan lo usa siempre cuando Cristo habla de sus propias oraciones al Padre ( Juan 16:26 ; Juan 17:9 ; Juan 17:15 ; Juan 17:20 ).

Martha, menos cuidadosa que el evangelista, usa αἰτεῖν de las oraciones de Cristo ( Juan 11:22 ). Pero la distinción no debe insistir como si αἰτεῖν se usara siempre de inferiores (contra lo cual Deuteronomio 10:12 ; Hechos 16:29 ; 1 Pedro 3:15 son concluyentes), o ἐρωτᾷν siempre de iguales (contra lo cual Marco 7:26 ; Lucas 4:38 ; Lucas 7:3 ; Juan 4:40 ; Juan 4:47 ; Hechos 3:3 son igualmente concluyentes), aunque la tendencia es en esa dirección.

En 1 Juan 5:16 se usan ambas palabras. En griego clásico ἐρωτᾷν nunca es 'hacer una petición', sino siempre (como en Juan 1:19 ; Juan 1:21 ; Juan 1:25 ; Juan 9:2 ; Juan 9:15 ; Juan 9:19 ; Juan 9:21 ; Juan 9:23 , etc.) 'para hacer una pregunta:' ver com. Juan 16:23 .

παράκλητον. abogado _ Παράκλητος se usa cinco veces en el NT: cuatro veces en este Evangelio por Cristo del Espíritu Santo ( Juan 14:16 ; Juan 14:26 ; Juan 15:26 ; Juan 16:7 ), y una vez en la Primera Epístola por S.

Juan de Cristo ( Juan 2:1 ). Nuestros traductores lo traducen 'Consolador' en el Evangelio y 'Abogado' en la Epístola. En cuanto al significado de la palabra, el uso parece ser decisivo. Comúnmente significa 'alguien que es convocado al lado de otro' para ayudarlo en un tribunal de justicia, especialmente el 'abogado de la defensa '. Es pasivo , no activo; 'alguien que es convocado para defender una causa', no 'alguien que exhorta, alienta o consuela'.

Una comparación de la palabra simple (κλητός = 'llamado'; Mateo 20:16 ; Mateo 22:14 ; Romanos 1:1 ; Romanos 1:6-7 ; 1 Corintios 1:1-2 , &c.

) y los otros compuestos, de los cuales solo uno aparece en el NT (ἀνέγκλητος = 'no acusado'; 1 Corintios 1:8 ; Colosenses 1:22 , &c.), o una referencia a la regla general sobre adjetivos formados de manera similar a partir de verbos transitivos , mostrará que παράκλητος debe tener un sentido pasivo.

Además, 'Abogado' es el sentido que sugiere el contexto, dondequiera que se use la palabra en el Evangelio: la idea de suplicar, argumentar, convencer, instruir, es prominente en todos los casos. Aquí el Paráclito es el 'Espíritu de la verdad ', cuyos razonamientos caen muertos en el oído del mundo, y son captados sólo por los fieles. En Juan 14:26 Él debe enseñarles y recordarles .

En Juan 15:26 Él debe dar testimonio de Cristo. En Juan 16:7-11 Él debe convencer o convencer al mundo. En resumen, se le representa como el Abogado, el Consejo, que sugiere verdaderos razonamientos a nuestra mente y verdaderos rumbos para nuestra vida, convence a nuestro adversario del mundo del mal y aboga por nuestra causa ante Dios nuestro Padre.

Él puede ser 'llamado a nuestro lado' tanto para consolar como para suplicar, y en el Te Deum el Espíritu Santo es correctamente llamado 'el Consolador', pero esa no es la función que se establece aquí. Sustituir 'Abogado' no solo resaltará el significado correcto en el Evangelio, sino que traerá el lenguaje del Evangelio a su verdadera relación con el lenguaje de la Epístola. 'Os dará otro Abogado' adquiere un nuevo significado cuando recordamos que S.

Juan llama a Cristo nuestro 'Abogado'; la Abogacía de Cristo y la Abogacía del Espíritu se ilustran mutuamente. Al mismo tiempo se conserva una importante coincidencia entre el Evangelio y la Epístola, una de las muchas que ayudan a probar que ambos son de un mismo autor, y por lo tanto que la evidencia de la autenticidad de la Epístola es también evidencia de la autenticidad de el Evangelio.

Ver Lightfoot, On Revision , pp. 50–56, de donde se ha tomado casi la totalidad de esta nota. S. Paul, aunque no usa la palabra, tiene la doctrina: en Romanos 8:27 ; Romanos 8:34 el mismo lenguaje, 'hacer intercesión por' (ἐντυγχάνειν ὑπέρ), se usa tanto del Espíritu como de Cristo. Philo usa con frecuencia παράκλητος del sumo sacerdote como abogado e intercesor del pueblo. También lo usa en el mismo sentido del Divino Λόγος.

εἰς τ. αἰῶνα . Su Abogado actual ha venido a ellos y los dejará otra vez; este 'otro Abogado' vendrá y nunca los dejará. Y en El, que es el Espíritu de Cristo ( Romanos 8:9 ), Cristo estará también con ellos ( Mateo 28:20 ).

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento