Y yo rogaré al Padre -Yo" es enfático: -tú haces tu parte en la tierra, y yo haré la mía en el Cielo". Nuestros traductores una vez más han hecho correctamente una distinción, pero inadecuada (ver com. Juan 13: Juan 13:23 ; Juan 13:25 ). La palabra para -orar" aquí es diferente de la palabra para -pedir" Juan 14:13 ; pero de los dos, el que se traduce -orar" ( erôtân ) es (en la medida en que hay una distinción) el menos suplicante.

Es la palabra que usa siempre S. Juan cuando Cristo habla de sus oraciones al Padre ( Juan 16:26 ; Juan 17:9 17,9 ; Juan 17:15 ; Juan 17:20 ); nunca la palabra traducida -pide" ( aitein ) que sin embargo Martha, menos cuidadosa que el evangelista, usa de las oraciones de Cristo ( Juan 11:22 ).

Pero no debe insistirse en la distinción como si aitein se usara siempre de inferiores (contra lo cual Deuteronomio 10:12 ; Hechos 16:29 ; 1 Pedro 3:15 son concluyentes), o erôtân siempre de iguales (contra lo cual Marco 7:26 ; Lucas 4:38 ; Lucas 7:3 ; Juan 4:40 ; Juan 4:47 ; Hechos 3:3 son igualmente concluyentes), aunque la tendencia es en esa dirección.

En 1 Juan 5:16 se usan ambas palabras. En griego clásico , erôtân nunca es -hacer una petición", sino siempre (como en Juan 1:19 ; Juan 1:21 ; Juan 1:25 ; Juan 9:2 ; Juan 9:15 ; Juan 9:19 ; Juan 9:21 ; Juan 9:23 , &c.) -para hacer una pregunta". (Ver com. Juan 16:23 .)

otro Consolador Mejor, otro Abogado . La palabra griega Paráclito (Παράκλητος) se emplea cinco veces en el NT cuatro veces en este Evangelio por Cristo del Espíritu Santo ( Juan 14:16 ; Juan 14:26 ; Juan 15:26 ; Juan 16:7 ), una vez en la Primera Epístola de S.

Juan de Cristo ( Juan 2:1 ). Nuestros traductores lo traducen -Consolador" en el Evangelio, y -Abogado" en la Epístola. En cuanto al significado de la palabra, el uso parece ser decisivo. Comúnmente significa -el que es convocado al lado de otro" para auxiliarlo en un tribunal de justicia, especialmente el -abogado de la defensa ". Es pasivo , no activo; -alguien que es convocado para defender una causa", no -alguien que exhorta, alienta o consuela.

"Una comparación de la palabra simple (κλητός = -llamado;" Mateo 20:16 ; Mateo 22:14 ; Romanos 1:1 ; Romanos 1:6-7 ; 1 Corintios 1:1-2 , &c.

) y los otros compuestos, de los cuales solo uno aparece en el NT (ἀνέγκλητος = -no acusado;" 1 Corintios 1:8 ; Colosenses 1:22 , &c.), o una referencia a la regla general sobre adjetivos formados de manera similar a partir de verbos transitivos , mostrará que -Paracleto" debe tener un sentido pasivo.

La traducción -Consolador" ha surgido de dar a la palabra un sentido activo, que no puede tener. Además, -Abogado" es el sentido que sugiere el contexto, dondequiera que se use la palabra en el Evangelio: la idea de suplicar, argumentar, convencer , instruir, es prominente en todos los casos. Aquí el Paráclito es el "Espíritu de la verdad ", cuyos razonamientos caen muertos en el oído del mundo, y son captados sólo por los fieles.

En Juan 14:26 Él debe enseñarles y recordarles . En Juan 15:26 Él debe dar testimonio de Cristo. En Juan 16:7-11 Él debe convencer o convencer al mundo.

En resumen, se le representa como el Abogado, el Consejo, que sugiere verdaderos razonamientos a nuestra mente y verdaderos rumbos para nuestra vida, convence a nuestro adversario del mundo del mal y aboga por nuestra causa ante Dios nuestro Padre. En el Te Deum , el Espíritu Santo es correctamente llamado "el Consolador", pero esa no es la función que se establece aquí. Sustituirlo por "Abogado" no solo resaltará el significado correcto en el Evangelio, sino que traerá el lenguaje de el Evangelio en su verdadera relación con el lenguaje de la Epístola.

-Os dará otro Abogado" adquiere un nuevo significado cuando recordamos que San Juan llama a Cristo nuestro -Abogado:" la Abogacía de Cristo y la Abogacía del Espíritu se ilustran mutuamente. Al mismo tiempo se conserva una importante coincidencia entre el Evangelio y la Epístola, una de las muchas que ayudan a probar que ambos son de un mismo autor, y por lo tanto que la evidencia de la autenticidad de la Epístola es también evidencia de la autenticidad de el Evangelio. Ver Lightfoot, On Revision , pp. 50-56, de donde se ha tomado casi la totalidad de esta nota.

Vale la pena señalar que aunque S. Paul no usa la palabra Paráclito, sin embargo, tiene la doctrina: en Romanos 8:27 ; Romanos 8:34 el mismo lenguaje, "hace intercesión por," se usa tanto del Espíritu como de Cristo.

para que esté contigo para siempre. Su Abogado actual ha venido a ellos y los dejará otra vez; este "otro Abogado" vendrá y nunca los dejará. Y en Él, que es el Espíritu de Cristo ( Romanos 8:9 ), Cristo estará también con ellos ( Mateo 28:20 ).

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad