Amado Esta forma de dirigirse solo aparece una vez en la primera parte de la Epístola ( 1 Juan 2:7 ), justo donde aparece el tema del amor por unos pocos versículos: se convierte en la forma más común de dirigirse ( 1 Juan 3:2; 1Jn 3:21 , 1 Juan 4:1 ; 1 Juan 4:7 ; 1 Juan 4:11 ) ahora que el tema principal es el amor. De manera similar, en 1 Juan 3:13 , donde el amor fraternal es el tema especial, "hermanos" es la forma de dirigirse.

ahora somos hijos de Dios Más bien, como antes, ahora somos hijos de Dios . -Ahora" se coloca primero en contraste enfático con -todavía no", que tiene una posición similar. Nuestros privilegios en este mundo son ciertos; nuestras glorias en el mundo venidero aún continúan veladas. El término -niños" está en armonía con esto: -niño" implica necesariamente un desarrollo futuro; -hijo" no lo hace.

aún no aparece Mejor, como RV, aún no se manifiesta ; es el mismo verbo que ya hemos tenido en 1 Juan 1:2 ; 1 Juan 2:19 ; 1 Juan 2:28 .

Siendo una de las expresiones favoritas de S. Juan, es tanto más importante que sea traducida de la misma manera a lo largo de sus escritos. Ver com. 1 Juan 2:28 .

pero sabemos que, cuando aparecerá El -pero" debe ser omitido por abrumadora evidencia (א ABC, Vulgata): Sabemos que si se manifestará . Aquí no hay diferencia de lectura (como la hay en 1 Juan 2:28 ) entre -cuando" y -si"; pero versiones anteriores en inglés, bajo la influencia de la Vulgata ( cum apparuerit ), tienen -cuando" en ambos casos.

-Si" en ambos casos es correcto; pero ha sido cambiado en el griego, o eludido en la traducción, como que parece implicar una duda con respecto a la manifestación. No implica ninguna duda en cuanto al hecho, pero muestra que los resultados de la hecho son más importantes que el tiempo : comp. - si fuere levantado de la tierra", y - si voy y os preparo lugar" ( Juan 12:32 ; Juan 14:3 ).

Es menos fácil determinar entre -si se manifestará" y -si Él se manifestará; -it" que significa lo que seremos en el más allá, y -Él" que significa Cristo. No se expresa ningún nominativo en el griego, y es bastante violento proporcionar un nuevo nominativo, diferente del mismo verbo en la oración anterior: por lo tanto, parece preferible -it". -Sabemos que si nuestro estado futuro se manifiesta, nosotros, que somos hijos de Dios, seremos hallados como nuestro Padre".

Por otro lado, 1 1 Juan 2:20-211 Juan 2:28 favorece -si 1 Juan 2:13-14se manifieste" 1 Juan 2:31 Juan 2:13-14 ; 1Jn 2:18, 1 Juan 3:1 .1 Juan 2:20-211 Juan 2:31 Juan 2:13-141 Juan 3:1

No implica ningún progreso en el conocimiento, ninguna experiencia adicional: nuestra futura semejanza con nuestro Padre es un hecho del que como cristianos somos conscientes: comp. 1 Juan 5:18-20 .

seremos como él . Si rendimos -si Él (es decir, Cristo) se manifieste", esto naturalmente significa: "seremos como Cristo ", lo cual, aunque verdadero en sí mismo, no es el punto. El punto es que se descubre que los hijos son como su Padre. Esta es una razón adicional para preferir -si se manifiesta". Tyndale y Cranmer tienen -it", Wiclf, Genevan y Rhemish tienen -he".

porque le veremos como él es Mejor, porque le veremos tal como él es; -porque" como en 1 Juan 3:9; 1Jn 3:20; 1 Juan 3:22 , 1 Juan 2:13-14 , &c.

, y -incluso como" como en 1 Juan 3:3; 1 Juan 3:7 ; 1 Juan 3:23 , 1 Juan 2:6 ; 1 Juan 2:27 , &c.

-Porque" o -por" puede dar la causa (1) de que sepamos que seremos como Él, o (2) de que seremos como Él. Ambos tienen buen sentido; pero, a pesar de que -sabemos" siendo la oración principal gramaticalmente , la afirmación que más necesita explicación es la subordinada, que seremos como Dios. -Seremos como Él", dice el Apóstol, -porque, como vosotros sabemos, le veremos".

compensación -Por tanto, nosotros todos, a cara descubierta, reflejando como un espejo la gloria del Señor, somos transformados de gloria en gloria en la misma imagen” ( 2 Corintios 3:18 ); la vista de Dios nos glorificará. Esto también está en armonía con la oración del gran Sumo Sacerdote: -Y la gloria que me diste, yo les he dado" ( Juan 17:22 ).

compensación -Y verán su rostro" ( Apocalipsis 22:4 ). El - incluso como "enfatiza la realidad de la vista: ya no -en un espejo, en tinieblas", sino -cara a cara".

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad