Santiago 1 - Introducción

ΙΑΚΩΒΟΥ [52] [52] Inscr. + επιστολη BKP, curs., om. א επιστολη καθολικη του αγιου αποστολου ιακωβου L, Epistola Catholica beati Jacobi Apostoli Vulg. (Epistulae Catholicae Vulg A), επ. τουαπ. ιακωβου Pesh.... [ Seguir leyendo ]

Santiago 1:1

Ἰάκωβος : Un nombre muy común entre los judíos palestinos, aunque su aparición no parece ser tan frecuente en la época precristiana. Algunos rabinos judíos destacados con este nombre vivieron en los primeros siglos del cristianismo, en particular Jacob ben Ḳorshai, un "Tanna" ( _es decir_ , "maestro... [ Seguir leyendo ]

Santiago 1:2

Πᾶσαν χαράν : _Cf. _ Filipenses 2:29 , μετὰ πάσης χαρᾶς: la traducción en Syr lec, que es más bien una paráfrasis que una traducción, capta el significado admirablemente: בכל חדוא הוו חאדין אח̈י, “Alégrense con todo gozo mis hermanos”. ἡγήσασθε : el escritor no debe entenderse en el sentido de que e... [ Seguir leyendo ]

Santiago 1:3

γινώσκοντες : “reconociendo”; esta parece ser la fuerza de la palabra γιγνώσκω en griego helenístico (ver Lightfoot, _Ep. to the Galatians_ , p. 171); si es así, viene muy apropiadamente después de ἡγήσασθε. τὸ δοκίμιον ὑμῶν τῆς πίστεως: según ejemplos del uso de la palabra δοκίμιον dados por Deissm... [ Seguir leyendo ]

Santiago 1:4

ἡ δὲ ὑπομονὴ ἔργον τέλειον ἐχέτω: “Pero que la resistencia tenga su resultado perfecto”; se contempla la posibilidad de desanimarse, lo que resultaría en una carencia de algo; las palabras recuerdan lo dicho en los _Testamentos de los Doce Patriarcas_ , Josué 2:7 . “Porque la paciencia (μακροθυμία)... [ Seguir leyendo ]

Santiago 1:5

No hay una conexión de pensamiento entre este versículo y lo que le ha precedido, es solo proporcionando algo artificialmente que se puede hacer que exista una conexión, y para esto no hay garantía en el texto tal como está (ver Introducción III.). En Santiago 1:4 ὑπομονή tiene como resultado pleno... [ Seguir leyendo ]

Santiago 1:6

ἐν πίστει: πίστις, tal como se usa en esta Epístola, se refiere al estado mental en el que un hombre no solo cree en la existencia de Dios, sino en el que se aprehende Su carácter ético y se reconoce la evidencia de Su buena voluntad hacia el hombre. ; es una creencia en la actividad benéfica, así c... [ Seguir leyendo ]

Santiago 1:7

μὴ γὰρ οἰέσθω, etc.: γὰρ casi en el sentido de διὰ τοῦτο. El verbo ocurre muy raramente, véase Juan 21:25 ; Filipenses 1:17 . Hay un tono de desprecio en el pasaje ante la idea de un hombre con una fe vacilante que espera que su oración sea respondida. ἄνθρωπος se usa aquí en referencia a los hombr... [ Seguir leyendo ]

Santiago 1:8

δίψυχος: Aunque esta palabra no se encuentra ni en la Septuaginta ni en ninguna otra parte del NT (excepto en Santiago 4:8 ), su aparición no es rara; Clemente de Roma, citando lo que él llama ὁ προφητικὸς λόγος, dice: ταλαίπωροί εἰσιν οἱ δίψυχοι, οἱ διστάζοντες τῇ καρδίᾳ ... (RECH. , _Agrapha_ , pá... [ Seguir leyendo ]

Santiago 1:9

καυχάσθω : se nota que esta palabra sólo se usa en las Epístolas Paulinas, con excepción en este versículo y en Santiago 3:14 ; Santiago 4:16 ; se usa, generalmente, en un buen sentido, como aquí y Santiago 3:14 , aunque no en Santiago 4:16 . ὁ ἀδελφός : ver nota en Santiago 1:2 . ταπεινός: _cf. _ L... [ Seguir leyendo ]

Santiago 1:9-11

Ahora se inicia un tema completamente nuevo, que no tiene conexión con lo que ha precedido; tal conexión solo puede mantenerse proporcionando enlaces mentales artificialmente, para lo cual el texto no da garantía. Santiago 1:9-11 trata el tema de ricos y pobres; pueden interpretarse de dos maneras;... [ Seguir leyendo ]

Santiago 1:10

ὁ πλούσιος: igualmente un “hermano”; _cf. _toda la sección Santiago 2:1-13 a continuación. ὡς ἄνθος χόρτου…: estas palabras, junto con ἐξήρανεν τὸν χόρτον, etc., en el siguiente versículo, están adaptadas del Sept. de Isaías 40:5-8 , … καὶ εἶπα τί ωο; Πᾶσα σὰρξ χόρτος, καὶ πᾶσα δόξα ἀνθρώπου ὡς ἀνθο... [ Seguir leyendo ]

Santiago 1:11

ἀνέτειλεν: el aoristo “gnómico”, _es decir_ , expresivo de lo que siempre sucede; da una "declaración más vívida de verdades generales, empleando un caso distinto o varios casos distintos en el pasado para representar (por así decirlo) todos los casos posibles, e implicando que lo que ha ocurrido es... [ Seguir leyendo ]

Santiago 1:12

sig. La sección Santiago 1:12-16 está totalmente desvinculada de lo inmediatamente anterior; retoma el hilo que se interrumpió en Santiago 1:4 . En Santiago 1:2-4 se invita a los hermanos a regocijarse cuando caen en tentaciones porque la purificación de su fe que esto resulta engendra ὑπομονήν, y s... [ Seguir leyendo ]

Santiago 1:13

Μηδεὶς πειραζόμενος λεγέτω : En vista de la doctrina específica que se combate en estos versículos, es probable que el verbo πειράζω se use aquí en el sentido restringido de tentación a la lujuria, y no en el sentido más general (πειραςάάζω) en el que πειρασμός se usa en Santiago 1:2 . Este punto de... [ Seguir leyendo ]

Santiago 1:14

ἕκαστος δὲ πειράζεται ὑπὸ τῆς ἰδίας ἐπιθυμίας : según esto el mal se origina en el hombre mismo, lo que sería el caso más especialmente con el pecado de la lujuria; con respecto a la tentación de pecar de otro carácter ver 1 Tesalonicenses 3:5 , … μή πως ἐπείρασεν ὑμᾶς ὁ πειράζων, quien sin duda se... [ Seguir leyendo ]

Santiago 1:15

εἶτα: continuación de la descripción del método de trabajo de ἐπιθυμία. ἡ ἐπιθυμία συλλαβοῦσα τίκτει ἁμαρτίαν : Con esta idea de personificación, _cf. _ Zacarías 5:5-11 , donde la mujer “sentada en medio del efa” es la personificación de la Maldad; y para la metáfora ver Salmo 7:15 (Sept. ), ἰδοὺ ὠδ... [ Seguir leyendo ]

Santiago 1:17

Se conserva el siguiente dicho de R. Chaninah (siglo I, d. C.): א״ר חנינא אין דבר רע יורד מלמעלה׃ (“R. Janinah dijo: 'Ningún mal desciende de lo alto' ”.). Sobre la posible conexión entre este verso y la sección precedente, ver Introducción IV., § 1. πᾶσα δόσις ἀγαθὴ καὶ πᾶν δώρημα τέλειον : Mayor c... [ Seguir leyendo ]

Santiago 1:18

Nuevamente tenemos un verso sin ninguna conexión entre lo que precede o sigue; las palabras ἴστε, ἀδελφοί μου ἀγαπητοί de Santiago 1:19 parecen pertenecer a Santiago 1:18 . Como hemos visto, lo más probable es que Santiago 1:17no debe perderse de vista la posibilidad de que Santiago 1:18explicaría,... [ Seguir leyendo ]

Santiago 1:19

εἰς τὸ ἀκοῦσαι βραδὺς εἰς τὸ λαλῆσαι: _Cf. _Sir 5:11, γίνου ταχὺς ἐν ἀκροάσει σου, καὶ ἐν μακροθυμίᾳ φθέγγου ἀπόκρισιν; ver Sir 4:29, Sir 20:7. Un precepto similar se cita en _Qoheleth Rabba_ , Santiago 1:5 (Wünsche): “Habla por un siclo, silencio por dos; es como una piedra preciosa”; _cf._ la edi... [ Seguir leyendo ]

Santiago 1:19,20

Otro dicho aislado, que recuerda mucho a la literatura sapiencial; la frecuente recurrencia (ver más abajo) de palabras de esta importancia sugiere que aquí nuevamente el escritor está recordando a la mente de sus oyentes dichos familiares.... [ Seguir leyendo ]

Santiago 1:20

ὀργὴ γὰρ, etc.: La ira del hombre rara vez, si alguna vez, es justificable; incluso la “indignación justa” se entremezcla con demasiada frecuencia con otros elementos; y con frecuencia las premisas sobre las que se funda son defectuosas. El hombre, a diferencia de Dios, nunca conoce todas las circun... [ Seguir leyendo ]

Santiago 1:21

ἀποθέμενοι: usado en Hebreos 12:1 de quitarse todo peso de preparación para “correr la carrera que tenemos por delante”; la metáfora está tomada del despojarse de la ropa. ῥυπαρία: no en ninguna otra parte del NT o de la Septuaginta; el siriaco tiene טנפולא que es la misma palabra usada en Ezequiel... [ Seguir leyendo ]

Santiago 1:21-25

Santiago 1:21-25 forman una sección independiente. Al desechar toda impureza, la “palabra implantada” puede influir en el corazón; pero es necesario no sólo oír la palabra, sino también actuar de acuerdo con ella.... [ Seguir leyendo ]

Santiago 1:22

γίνεσθε: tal vez mejor expresado por el alemán "Werdet", aunque Lutero no lo traduce así. ποιηταὶ λόγου, καὶ, etc.: Taylor cita un pasaje apropiado del Talmud de Babilonia: “Sobre Éxodo 24:7 que termina (lit.), _Haremos y oiremos_ , está escrito ( _Shabbath_ , 88 _a_ ) que “ cuando Israel puso _hare... [ Seguir leyendo ]

Santiago 1:23

οὗτος ἔοικεν ἀνδρὶ. ἐν ἐσόπτρῳ: Con el pensamiento aquí contenido, _cf. _Pseudo-Cipriano en _De duobus mont. _, cap. 13: “Ita me in vobis videte, quomodo quis vestrum se videt in aquam aut in speculum” (Resch., _op. cit._ , p. 35), _cf. _1 Corintios 13:12; 2 Corintios 3:18 . τὸ πρόσωπον τῆς γενέσεω... [ Seguir leyendo ]

Santiago 1:24

κατενόησεν… ἀπελήλυθεν: aoristos gnómicos, ver nota sobre ἀνέτειλεν, Santiago 1:11 .... [ Seguir leyendo ]

Santiago 1:25

παρακύψας : en Sir 14:20 ff. leemos, Μακάριος ἀνὴρ ὂς ἐν σοφίᾳ τελευτήσει … ὁ παρακύπτων διὰ τῶν θυρίδων διὰ τῶν θυρίδω.Ⴟα. La palabra significa literalmente “asomarse” con la idea de afán y concentración, véase Génesis 26:8 ; Mayor dice que el παρὰ “parece implicar la flexión horizontal de la parte... [ Seguir leyendo ]

Santiago 1:26,27

Aunque estos versículos están conectados orgánicamente con la sección anterior, son independientes y tratan de otro aspecto de la religión. Mientras que los versículos anteriores, 19 _b_ 25, enfatizan la necesidad de hacer además de oír, estos hablan de dominio propio en el asunto de la lengua. Al m... [ Seguir leyendo ]

Santiago 1:27

θρησκεία καθαρὰ … αὕτη ἐστίν …: As illustrating this, Dr. Taylor ( _Expos. Times_ , xvi. 334) quotes the Ποίμανδρος of Hermes Trismegistos: καὶ τοῦτό ἐστιν ὁ θεός, τὸ πᾶν … τοῦτον τὸν λόγον, ὦ τέκνον, προσκύνει καὶ θρήσκευε. θρησκεία δὲ τοῦ Θεοῦ μία ἐστί, μὴ εἶναι κακόν. _Cf. _también, lo siguiente... [ Seguir leyendo ]

Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento