Con la cabeza descubierta

(ακατακαλυπτω τη κεφαλη). Caso instrumental asociativo de modo y adjetivo predicativo (adjetivo compuesto y forma femenina igual que masculina), "con la cabeza descubierta". Probablemente algunas de las mujeres habían violado esta costumbre. "Entre los griegos, sólo los εταιρα, tan numerosos en Corinto, andaban sin velo; las esclavas llevaban la cabeza rapada, también un castigo de la adúltera" (Findlay). Cf. Números 5:18 . Una y la misma cosa que si estuviera rapada

(εν κα το αυτο τη εξυρημενη). Literalmente, "Una y la misma cosa con el rapado" (otra vez caso instrumental asociativo, Robertson, Grammar , p. 530). Participio articular perfecto pasivo del verbo ξυραω, forma posterior del antiguo ξυρεω. Es la oración pública y la profecía lo que el Apóstol tiene aquí en mente. No condena aquí el acto, sino la violación de la costumbre que traería reproche.

A una mujer condenada por adulterio le cortaron el cabello ( Isaías 7:20 ). El código de Justiniano prescribía rapar la cabeza a una adúltera a quien el marido se negaba a recibir después de dos años. Pablo no les dice a las mujeres cristianas de Corinto que se pongan al mismo nivel que las cortesanas.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento