Que ha venido a vosotros, como en todo el mundo; y lleva fruto, como también en vosotros, desde el día que oísteis de él, y conocisteis la gracia de Dios en verdad:

Que ha venido a vosotros , [ tou ( G3588 ) parontos ( G3918 ) eis ( G1519 ) humas ( G5209 )] - 'Que está presente (habiendo venido) a vosotros:' la cual palabra viviente del Evangelio ha venido a vosotros, y permanece con vosotros.

Como [ kathoos ( G2531 )] es en todo el mundo , virtualmente, como fue predicado en este tiempo en las principales partes del mundo ( Romanos 1:8 ; Romanos 10:18 ); potencialmente, ya que el mandato de Cristo era que el Evangelio se predicara a todas las naciones, no limitado, como lo estaba la ley, a los judíos ( Mateo 13:38 ; Mateo 24:14 ; Mateo 28:19 ).

Entonces G fg, Vulgata. Sin embargo, la lectura de 'Aleph (') ABC Delta omite el siguiente "y" ("es", de la versión inglesa, no está en el original): 'Como en todo el mundo está dando fruto y creciendo [ así 'Aleph (') ABC Delta G fg, Vulgata, léase: kai ( G2532 ) auxanomenon ( G837 )], así como también en vosotros. ' No es que el Evangelio haya sido predicado en todo el mundo, sino que está dando frutos de justicia, y (como un árbol que crece al mismo tiempo que da fruto) creciendo en número de sus convertidos en todo el mundo. Intensamente por dentro, así como progresando extensamente por fuera ( Isaías 54:2 , final; Hechos 6:7 ; Hechos 12:24 ; Hechos 19:20 ).

Escuché de eso , mejor dicho, 'lo escuché'.

Y supo , [ epegnoote ( G1921 )] - 'llegó a conocer completamente,' experimentalmente.

La gracia de Dios (de la cual el Evangelio es la oferta, Tito 2:11 ; Tito 3:4 )

En verdad , es decir, en su verdad, libre de error judaístico y gnóstico.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad