1 Timoteo 5:1

ΠΡΕΣΒΎΤΕΡΟΣ aquí significa _cualquier anciano_ (cp. Juan 8:9 y πρεσβύτας, Tito 2:2 ), como se desprende claramente del contexto; no hay idea de oficio eclesiástico. La LXX. use tanto πρεσβύτερος como πρεσβύτης como representaciones de וָקֵו, siendo el primero generalmente empleado cuando se refiere... [ Seguir leyendo ]

1 Timoteo 5:2

ΠΡΕΣΒΥΤΈΡΑΣ ὩΣ ΜΗΤΈΡΑΣ Κ.Τ.Λ. _Las mujeres mayores como madres, las menores como hermanas, con toda pureza_ . ἐν πάσῃ� (ver com. 1 Timoteo 4:12 ) tiene especial referencia al νεωτέρας. Ellicott cita acertadamente el consejo prudente de Jerónimo ( _Epist_ . lii. 5): 'omnes puellas et virgines Christi... [ Seguir leyendo ]

1 Timoteo 5:3

ΧΉΡΑΣ ΤΊΜΑ Κ.Τ.Λ. _Honra como a las viudas a las que en verdad lo son_ . Ἡ ὌΝΤΩΣ ΧΉΡΑ es una viuda de _buena fe_ , es decir, alguien que está sola en el mundo sin esposo o hijos adultos que la mantengan. Esto es evidente en el siguiente versículo. Se ha disputado la fuerza de τίμα; pero aunque τιμᾷ... [ Seguir leyendo ]

1 Timoteo 5:4

rec. el texto inserta καλὸν καὶ (del cap. 1 Timoteo 2:3 ) antes de ἀπόδεκτον con algunas cursivas y versiones; _om_ _ אACD2GKLP. 4. Este versículo está entre paréntesis. Si una viuda tiene hijos o nietos, el cuidado piadoso de sus necesidades es _su_ deber. Los comentaristas han entendido de diver... [ Seguir leyendo ]

1 Timoteo 5:5

rec. texto (y Tregelles) inserte τὸν antes de θεὸν con אcAD2KL (cp. 1 Pedro 3:5 ); _om_ _ א*CGP, seguido por Tischendorf (cp. ch. 1 Timoteo 4:10 ). Lachmann y Westcott y Hort lo colocan entre corchetes. Para θεὸν א*D2* tiene κύριον, y es posible que, después de todo, ἐπὶ κύριον sea la lectura verdad... [ Seguir leyendo ]

1 Timoteo 5:6

Ἡ ΔῈ ΣΠΑΤΑΛΩ͂ΣΑ Κ.Τ.Λ., _pero la que se_ desenfrena (es decir, la viuda) _está muerta mientras vive_ . σπαταλᾷν sólo aparece en el NT aquí y en Santiago 5:5 ; cp. Ezequiel 16:49 (donde se usa de uno de los pecados de Sodoma y sus hijas) y Sir 21:15 . La concepción de la muerte espiritual, de la muer... [ Seguir leyendo ]

1 Timoteo 5:7

ΚΑῚ ΤΑΥ͂ΤΑ ΠΑΡΆΓΓΕΛΛΕ . καί nos retrotrae a un mandato anterior en 1 Timoteo 4:11 ; ταῦτα debe referirse a algún consejo o advertencia sobre las viudas (y no sobre las viudas y sus hijos), porque claramente aquellos que han de ser ἀνεπίλημπτοι (sobre cuya palabra véase 1 Timoteo 3:2 ) son solo los χ... [ Seguir leyendo ]

1 Timoteo 5:8

rec. el texto tiene τῶν antes de οἰκείων con CD2bcKLP (repetido de τῶν ἰδίων); _om_ _ אD2*G. ΠΡΟΝΟΕΙ͂ΤΑΙ. Entonces א*D2*GK. El texto recibido (que Westcott y Hort prefieren aquí, relegando προνοεῖται al margen) tiene προνοεῖ con אcACD2cLP &c. Véase 2 Corintios 8:21 donde hay un conflicto similar de... [ Seguir leyendo ]

1 Timoteo 5:9

Leemos en los Evangelios del ministerio de la mujer ( Lucas 8:3 ; Mateo 27:55 ), y también en los Hechos ( Hechos 9:36 ). En Romanos 16:1 se menciona a Febe, una διάκονος de la Iglesia de Corinto. Cuando llegamos a las Epístolas Pastorales, encontramos que los χῆραι son un cuerpo organizado, de cuyo... [ Seguir leyendo ]

1 Timoteo 5:10

Una viuda para ser incluida en la lista de la Iglesia debe ser ἐν ἔργοις καλοῖς μαρτυρουμένη, _bien informada en materia de buenas obras_ . El énfasis puesto en ἔργα καλά en las Epístolas Pastorales ya ha sido señalado (ver com. 1 Timoteo 2:10 arriba): de las buenas obras que vendrían especialmente... [ Seguir leyendo ]

1 Timoteo 5:11

ΚΑΤΑΣΤΡΗΝΙΆΣΩΣΙΝ. Así (con razón) el texto. rec. con אCD2KL; καταστρηνιάσουσιν se encuentra en AGP. El indicativo con ὅταν sería, sin duda, posible; pero el peso de la EM. la evidencia está en contra aquí. 11. ΝΕΩΤΈΡΑΣ ΔῈ Κ.Τ.Λ., _pero las viudas más jóvenes se niegan_ , sc. ponerse el rollo de χῆρ... [ Seguir leyendo ]

1 Timoteo 5:12

ἜΧΟΥΣΑΙ ΚΡΊΜΑ, _que tiene juicio_ ; es decir, se condenan a sí mismos, siendo ἔχουσαι casi equivalente a ἑαυταῖς παρέχουσαι. Cp. 1 Timoteo 5:20 y Romanos 13:2 . ὍΤΙ ΤῊΝ ΠΡΏΤΗΝ ΠΊΣΤΙΝ ἨΘΈΤΗΣΑΝ, _porque han invalidado su primera fe_ , sc. con el Esposo celestial. πίστις no es la fe cristiana, sino el... [ Seguir leyendo ]

1 Timoteo 5:13

ἍΜΑ ΔῈ ΚΑΊ, introduciendo la segunda razón para la exclusión de las mujeres jóvenes del orden de las 'viudas'. ἈΡΓΑῚ ΜΑΝΘΆΝΟΥΣΙΝ Κ.Τ.Λ. La traducción es dudosa. Podemos interpretar ( _a_ ) _estando ociosos, recogen información_ , mientras van de casa en casa, etc.; o, 'en la ociosidad, siempre está... [ Seguir leyendo ]

1 Timoteo 5:14

ΒΟΎΛΟΜΑΙ ΟΥ̓͂Ν, _deseo por lo tanto_ : más definido que θέλω, como expresión de un esfuerzo especial de la voluntad. ver com. 1 Timoteo 2:8 . El οὖν se refiere tanto a las razones aducidas ( 1 Timoteo 5:11-13 ) por la ineptitud de las jóvenes viudas para el _ordo viduarum_ . ΝΕΩΤΈΡΑΣ ΓΑΜΕΙ͂Ν , _que... [ Seguir leyendo ]

1 Timoteo 5:15

ἘΞΕΤΡΆΠΗΣΆΝ ΤΙΝΕΣ es el orden en AFG g; txt אCD2KLP df &c. 15. ἬΔΗ ΓΆΡ ΤΙΝΕΣ ἘΞΕΤΡΆΠΗΣΑΝ ὈΠΊΣΩ ΤΟΥ͂ ΣΑΤΑΝΑ͂, _porque ya algunos se han desviado tras Satanás_ . Para apoyar su consejo (βούλομαι κ.τ.λ.), San Pablo aduce el argumento de peso de la experiencia pasada (γάρ). Algunas viudas eclesiásticas... [ Seguir leyendo ]

1 Timoteo 5:16

ἘΠΑΡΚΕΊΣΘΩ. Entonces אAG; ἐπαρκείτω CD2KLP. No es fácil decidir si se prefiere la forma activa o la media. rec. el texto tiene πιστὸς ἤ antes de πιστὴ con D2KL, la mayoría de las cursivas, las versiones siríacas y las buenas autoridades patrísticas griegas; _om_ _ אACGP y la versión Bohairic. Hay a... [ Seguir leyendo ]

1 Timoteo 5:17

Los ΠΡΕΣΒΎΤΕΡΟΙ aquí no son los _ancianos_ (como en 1 Timoteo 5:1 ), sino los oficiales de la Iglesia que llevan ese honorable nombre. Sus deberes y su relación con el ἐπίσκοποι ya se han discutido en la _Introducción_ , cap. V., y no es necesario repetir lo allí dicho. ΟἹ ΚΑΛΩ͂Σ ΠΡΟΕΣΤΩ͂ΤΕΣ Κ.Τ.Λ.... [ Seguir leyendo ]

1 Timoteo 5:18

ACP f sigue el orden de la LXX. οὐ φιμώσεις βοῦν� (como en 1 Corintios 9:9 ); pero el orden en el texto está respaldado por אD2GKL d g. 18. ΛΈΓΕΙ ΓᾺΡ Ἡ ΓΡΑΦΉ. Esta es la fórmula paulina ordinaria de cita del AT; véase Romanos 4:3 ; Romanos 11:2 ; Gálatas 4:30 . ΒΟΥ͂Ν�. _No pondrás bozal al buey cua... [ Seguir leyendo ]

1 Timoteo 5:19

Algunos MSS latinos. conocido por Jerome parece haber omitido las palabras ἐκτὸς … μαρτύρων; y es posible que tengamos un rastro de esto en Cyprian _Test_ . iii. 76; pero la variante es sólo una curiosidad de la crítica. 19. ΚΑΤᾺ ΠΡΕΣΒΥΤΈΡΟΥ ΚΑΤΗΓΟΡΊΑΝ Κ.Τ.Λ. _Contra un presbítero no recibas acusac... [ Seguir leyendo ]

1 Timoteo 5:20

ΤΟῪΣ ἉΜΑΡΤΆΝΟΝΤΑΣ. Los encontrados pecando, sc. los presbíteros, con cuya disciplina se asume toda la sección. Así también ἐνώπιον πάντων no significa que toda la congregación debe estar reunida cuando un presbítero recibe una reprensión, sino que la sentencia debe pronunciarse en presencia de todos... [ Seguir leyendo ]

1 Timoteo 5:21

ΧΡΙΣΤΟΥ͂ ἸΗΣΟΥ͂. Entonces אAD2*G, el latín y el egipcio Vss.; rec. el texto tiene κυρίου Ἰησοῦ Χριστοῦ con D2cKLPF y el siríaco. ΠΡΌΣΚΛΙΣΙΝ. Esta ortografía está respaldada por אGK y las versiones latinas; AD2LP tiene πρόσκλησιν que no da un sentido tolerable y podría haber surgido fácilmente a tra... [ Seguir leyendo ]

1 Timoteo 5:22

La idea de πρόσκλισις o parcialidad en su trato con los presbíteros de Éfeso por parte de Timoteo sugiere la advertencia χεῖρας ταχέως μηδενὶ ἐπιτίθει. ( _a_ ) Algunos comentaristas modernos y algunos de los padres latinos entienden esto de la _reconciliación de los presbíteros penitentes_ que han c... [ Seguir leyendo ]

1 Timoteo 5:23

rec. el texto tiene σου después de στόμαχον con D2cGKL y la mayoría de las versiones; _om_ _ אAD2*P. 23. ἉΓΝΕΊΑ no se refiere sólo a la pureza y disciplina corporales; más bien se preocupa por la pureza de intención y la unidad de vida. Sin embargo, esto puede malinterpretarse, y para evitar cualqu... [ Seguir leyendo ]

1 Timoteo 5:24

Para evitar una estimación falsamente favorable, recuerde que mientras los pecados de algunos hombres son notoriamente evidentes (πρόδηλοι) y _conducen_ al juicio (es decir, van delante como heraldos, por así decirlo), los pecados de otros hombres están ocultos y _siguen a_ los perpetradores ( es de... [ Seguir leyendo ]

1 Timoteo 5:25

rec. el texto tiene τὰ καλὰ ἔργα con KL; txt sigue a AD2GP. También rec. después de πρόδηλα agrega ἔστι con KL (D2GP agrega εἰσι); _om_ _ אA. Al final del verso rec. el texto tiene δύναται con אGKL, pero la lectura δύναται se encuentra en AD2P17 y algunas otras cursivas, y es adoptada por editores r... [ Seguir leyendo ]

Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento