παραβάσεων χάριν. Un texto curioso se da en G Irenint. Ambrosiaster omitiendo χάριν y leyendo πράξεων: Quid ergo lex factorum? disposita per angelos in manu mediatoris posita est usque dum veniat etc.

19. τί οὖν ὁ νόμος; Si la Ley no modifica la disposición, es decir, la Promesa, ¿cuál es, pues, su carácter esencial y su finalidad? Porque podemos suponer que no fue dada superfluamente, o como dice Lutero: “Cuando enseñamos que un hombre es justificado sin la Ley y sin obras, entonces se sigue necesariamente esta pregunta: Si la Ley no justifica, ¿por qué fue dada? ?”

τῶν παραβάσεων χάριν προσετέθη. παραβ., Romanos 2:23 ; Romanos 4:15 ; Romanos 5:14 ; 1 Timoteo 2:14 ; Hebreos 2:2 ; Hebreos 9:15 [105].

παραβάτης Gálatas 2:18 . El artículo es probablemente posesivo, es decir, “las transgresiones de él”. Para χάριν cf. 1 Juan 3:12 .

[105] Se adjunta a una palabra significa que se mencionan todos los pasajes donde aparece esa palabra en el Nuevo Testamento.

προσετέθη. Sólo aquí en los escritos de San Pablo, pero frecuente en Lucas y Hechos, dos veces en Mateo y una vez en Mc. y heb.

La cláusula es paciente de dos interpretaciones:
( a ) Las transgresiones de la promesa hicieron necesaria la Ley para que la promesa no se perdiera. Dios dio la Ley para que se mantuviera la promesa.

( b ) La Ley fue añadida para sacar a la luz ante la conciencia las transgresiones de sí misma, para mostrar la tendencia de la naturaleza humana como una presa muestra la fuerza de la corriente. Este debe preferirse por ser ciertamente el significado de los pasajes afines, Romanos 4:13-15 ; Romanos 5:20 ; Romanos 7:7-12 y como se afirma virtualmente en Gálatas 3:22 infra.

Quizá San Pablo ya se había detenido en esto en su enseñanza oral, porque supone que su significado será inteligible para sus lectores. Aquí fue suficiente indicar la causa de esta adición temporal a la promesa, que él dice que era la Ley.

ἂχρις ἂν ἒλθῃ. WH marg. da οὗ por ἄν, comparar Gálatas 4:19 . Cf. Génesis 49:10 , especialmente las representaciones latinas allí para Shiloh: semen quod ei repositum est (Tractatus de sanctis scripturis), y semen cui repositum est (Hilary).

Lutero señala que la declaración de San Pablo es verdadera tanto literalmente, es decir, la Ley duró sólo hasta que Cristo vino, como espiritualmente, es decir, en el individuo la Ley no reina en la conciencia después de que Cristo es admitido.

τὸ σπέρμα. Cristo como ya se definió en Gálatas 3:16 .

ᾦ ἐπήγγελται, “a quien Él ha hecho la promesa”. Así que en otra parte del NT donde aparece el perfecto, Romanos 4:21 ; Hebreos 12:26 [106].

[106] Se adjunta a una palabra significa que se mencionan todos los pasajes donde aparece esa palabra en el Nuevo Testamento.

διαταγεὶς κ.τ.λ. La cláusula se agrega para mostrar la inferioridad de la Ley a la Promesa. La Promesa fue dada directamente por Dios a Abraham; la Ley fue dada indirectamente, y de hecho doblemente, ( a ) por medio de ángeles, ( b ) a través de Moisés.

Se ha encontrado otra razón para la adición de la cláusula. Realza en la mente del lector la dignidad de la Ley y la solemnidad de su ordenación, como si “la gloria de la Ley glorificara la gloria de la promesa”. Pero San Pablo está aquí más bien menospreciando la Ley que magnificando la promesa, y está a punto de señalar la inferioridad de un mediador.

διαταγ. “designado” como en 1 Corintios 7:17 ; 1 Corintios 16:1 . Probablemente en el sentido técnico mencionado en la nota sobre ἐπιδιατάσσεται, Gálatas 3:15 . El tiempo está sincronizado con προσετέθη. Ramsay ( Gal. p. 381) extrañamente piensa que marca un paso más después de προσετέθη.

διʼ ἀγγέλων. La mención más antigua de los ángeles como los medios a través de los cuales se le dio la Ley a Moisés parece ser Jubileos I. 27 (donde véase Carlos): “y Él dijo al ángel de la presencia [quizás Miguel]: 'Escribe para Moisés de la principio de la creación hasta que Mi santuario haya sido edificado entre ellos por toda la eternidad.' ” Comparar Josefo, Ant. XV. 5. 3 (§ 136) ἡμῶν Δὲ τὰ κάλλιστα τῶν δογμάτων καὶ τὰ ὁσιώτατα τῶν ἐν τοῖς νόμοις Διʼ ἀγγέλων παρὰ τοῦ θεεθ ταωωό.

Así también Hechos 7:53 ; Hebreos 2:2 . La mención de ángeles en Deuteronomio 33:2 en relación con la entrega de la Ley, especialmente en la LXX.

donde se dice que estaban a la diestra de Jehová, marca una etapa anterior en la doctrina. Lutero expresa el pensamiento de nuestro pasaje cuando escribe: “La Ley es la voz de los siervos, pero el Evangelio es la voz del Señor mismo”.

ἐν χειρὶ. Apenas el hebraísmo común (“por la mano de” = “por”) empleado para evitar la repetición de διά. Sugiere la recepción por parte de Moisés de las tablas en sus manos.

μεσίτου, Gálatas 3:20 ; 1 Timoteo 2:5 ; Hebreos 8:6 ; Hebreos 9:15 ; Hebreos 12:24 ; Job 9:33 [107]: cf.

μεσιτεύω Hebreos 6:17 [108]. En Prueba. XII. patr. , Daniel 6 el ángel que intercede por Israel es llamado “el mediador entre Dios y los hombres” (μεσίτης θεοῦ καὶ�), pero en nuestra Epístola la palabra evidentemente se refiere a Moisés, como en la Asunción de Moisés , i.

14, iii. 12. San Pablo, es decir, considera a los ángeles como medios , no como mediadores; como no tomar parte activa en la oración o la proclamación. Así, se emplea un segundo medio entre Dios e Israel, primero los ángeles como representantes de Dios, y luego Moisés como representante del pueblo (cf. Deuteronomio 5:5 ).

[107] Se fija significa que se mencionan todos los pasajes donde aparece la palabra en la Biblia griega.
[108] Se fija significa que se mencionan todos los pasajes donde aparece la palabra en la Biblia griega.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento