¿No dices tú?

(Ουχ υμεις λεγετε;). No es posible saber si Jesús está aludiendo a un proverbio rural del que no se sabe nada acerca de que hay cuatro meses desde la siembra hasta la cosecha (un tiempo más largo que los cuatro meses de hecho) o si quiere decir que en realidad eran cuatro meses hasta la cosecha. cosecha. En este último sentido, dado que la cosecha comenzó a mediados de abril, sería diciembre cuando Jesús habló. Aún quedan cuatro meses

(ετ τετραμηνος εστιν). El uso de ετ (todavía) y el hecho de que el espacio entre la siembra y la cosecha es mayor a cuatro meses (τετρα, eólico para τεσσαρα, y μην, mes) argumentan en contra de la idea del proverbio. Y luego viene la cosecha

(κα ο θερισμος ερχετα). "Y llega la cosecha (θερισμος, de θεριζω, raro en los escritores griegos)". El posible versículo yámbico aquí es puramente accidental como en Juan 5:14 . levanta tus ojos

(επαρατε τους οφθαλμους υμων). Primer aoristo de imperativo en voz activa de επαιρω. Mirada deliberada como en Juan 6:5 donde θεαομα también se usa como aquí. Campos

(χωρας). Tierra cultivada o arada como en Lucas 21:21 . Blanco

(λευκα). Grano maduro como canas ( Mateo 5:36 ). Ya a la cosecha

(προς θερισμον ηδη). Probablemente ηδη (ya) va con el versículo Juan 4:36 . Ya se podía ver a los samaritanos acercándose y eran el campo "blanco para la siega". Este es el significado de la parábola de Cristo. Si es la primavera del año y Cristo puede señalar el grano maduro, la parábola es mucho más clara, pero no depende de este detalle. Recuerde la parábola del sembrador en Juan 4:13 .

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento