Obadias 1:1
Bíblia de Cambridge para Escolas e Faculdades
A Destruição de Edom. 1 9. O Castigo de Edom predito
1. A visão de Obadias.] Este é o título curto deste pequeno livro. Ela nos diz o nome do Autor, que é tudo o que sabemos dele, e a natureza de sua obra.
A visão Esta palavra, como seu verbo cognato, quando é usada com referência à revelação profética (por exemplo, Habacuque 1:1;Isaías 1:1; Isaías 2:1; Naum 1:1, comp.
"vidente",1 Crônicas 21:9:9 e a explicação dada em1 Samuel 9:9, onde, no entanto, a palavra Heb. para "vidente" não é a mesma) significa apropriadamente o que aparece como que diante dos olhos do profeta, a imagem que é representada à sua mente em êxtase profético.
Nesse sentido estrito, pelo menos parte do que aqui se segue foi a visão de Obadias. Ele vê os edomitas nos jejuns rochosos de Petra, como as águias em seus penhascos (Obadias 1:3). Ele os vê tomando parte contra os israelitas no dia de sua calamidade, e como um espectador de suas ações clama a eles repetidamente: "Não façais" (Obadias 1:11).
Mas a palavra passa a ser usada em um sentido mais amplo, e muitas vezes, como aqui, é o título de um Livro inteiro, no qual, juntamente com visões propriamente ditas, a matéria histórica e outras está contida (Isaías 1:11:1 com2 Crônicas 32:32).
Obadias, isto é, servo ou adorador de Jeová.
Assim diz o Senhor Deus a respeito de Edom. Este não é um segundo título do Livro. Não se sustenta como uma sentença independente, mas está intimamente ligada ao que se segue. A palavra "ela" no final do versículo e os endereços diretos sem menção de nome, Obadias 1:2, referem-se e exigem a palavra "Edom" nesta cláusula.
É, antes, o anúncio de abertura do profeta, de que tudo o que ele está prestes a proferir não é a sua própria palavra, mas a de Jeová. O restante do versículo segue logicamente, e não formalmente, após este anúncio. EmObadias 1:2, Jeová é apresentado como o orador.
Ouvimos dizer Isso tem sido entendido como significando: "Eu e outros profetas de meus próprios tempos ou de tempos anteriores", ou "Eu e meus compatriotas", implicando, neste último caso, "que as novas eram do maior interesse para Israel e lhe dariam consolo". (Delitzsch.) Mas a ausência do pronome pessoal no hebraico, e o uso do número singular, "Eu ouvi", por Jeremias na passagem paralela (Jeremias 49:14) parecem antes mostrar que "Nós" não tem aqui nenhuma ênfase especial. Para o profeta, como judeu, o mundo estava dividido em duas partes, seus próprios compatriotas e os pagãos. "Um rumor", diz ele, "chegou até nós: um arauto é enviado a eles".
rumor lit.hearing. A mesma palavra hebraica é traduzida como "relatório" Isaías 53:1, e em outros lugares. (Comp. ἀ κοαί πολέμων,Mateus Mateus 24:6.) Significa aqui notícias (R.V.), ou mensagem. Não há ideia de incerteza como na palavra inglesa rumor.
embaixadoroumensageiro (Provérbios 13:17;Provérbios 25:13). O significado da palavra parece ser, ir em circuito; ou, como devemos dizer, dar a volta, de nação em nação. Jeremias descreve Nabucodonosor, rei da Babilônia, como lutando contra Jerusalém e contra todas as cidades dela com "todo o seu exército e todos os reinos da terra do seu domínio, e todo o povo" (Jeremias 34:1). Seu exército, sem dúvida, seria do mesmo caráter composto quando ele posteriormente virou a mão contra Edom.
Levantai-vos, e levantemo-nos Isto pode ser tomado como sendo em todo o discurso do mensageiro ou arauto às nações que ele visita, incitando-as a levantar-se e associando-se a elas no convite que ele dá; ou pode ser o chamado do arauto e a resposta das nações, ouvidas como que e registradas pelo profeta "Levanta-te", diz ele; "Vamos nos levantar", dizem eles.
Ou, mais uma vez, as palavras podem estar em toda a parte exortando uns aos outros a obedecer à convocação do arauto, cujo endereço a eles não é registrado, mas deixado para ser recolhido pelo leitor a partir do efeito que produz. Este último é mais forçado e mais de acordo com o estilo gráfico de Obadias. Ele ouve o chamado às armas passando de um lado para o outro, breve e ansioso: "Levantai-vos", "Levantai-nos", enquanto o arauto de Jeová prossegue o seu curso em frente. A passagem paralela em Jeremias, no entanto, se deve ser considerada como uma versão deles em prosa, favorece a primeira dessas interpretações das palavras.