Respondió Jesús y le dijo: De cierto, de cierto te digo, que el que no naciere de nuevo, no puede ver el reino de Dios.

Respondió Jesús y le dijo; De cierto, de cierto te digo, que el que no naciere de nuevo, no puede ver el reino de Dios. Esta respuesta contundente y cortante estaba claramente destinada a sacudir todo el edificio de la religión del hombre, a fin de poner un fundamento más profundo y duradero. Nicodemus probablemente pensó que había recorrido un largo camino y esperaba, tal vez, que lo felicitaran por su franqueza.

En lugar de esto, virtualmente se le dice que ha planteado una cuestión que no está en capacidad de resolver, y que antes de abordarla, su visión espiritual requiere ser rectificada por toda una revolución en su hombre interior. Si el hombre hubiera sido menos sincero, esto ciertamente lo habría repelido; pero con personas en su estado de mente mixto, al que Jesús no era ajeno ( Juan 2:25 ) tales métodos son más rápidos que palabras más melosas y acercamientos graduales.

Analicemos este gran breve dicho. "Excepto un hombre" [ tis ( G5100 )] - 'una persona', o 'nacer de nuevo', la forma de expresión más universal. Los judíos estaban acostumbrados a decir de un prosélito pagano, en su admisión pública a la fe judía por el bautismo, que era un niño recién nacido. Pero nuestro Señor aquí extiende la necesidad del nuevo nacimiento tanto a judíos como a gentiles, ¡a todos!

Nacer de nuevo , [ anoothen ( G509 )] - o, como la palabra admite ser traducida, 'desde arriba'. Dado que ambas son verdades indudables, la pregunta es: ¿cuál es el sentido que aquí se pretende? Orígenes y otros de los padres adoptan el último punto de vista, aunque Crisóstomo lo deja indeciso; y con ellos están de acuerdo Erasmus, Lightfoot, Bengel, Meyer, DeWette, Lucke, Lange y otros.

Pero como es evidente que Nicodemo entendió a nuestro Señor en el sentido de un segundo nacimiento, así el alcance de la forma en que nuestro Señor trató con él fue llevar a casa la convicción de la naturaleza en lugar de la fuente del cambio. Y en consecuencia, como la palabra empleada es más fuerte que "de nuevo" [ palin ( G3825 )], debería traducirse por alguna palabra como 'de nuevo', 'de nuevo', 'de nuevo'.

En este sentido lo entienden, con nuestros traductores, la Vulgata, Lutero, Calvino, Beza, Maldonat, Lampe, Olshausen, Neander, Tholuck, Stier, Luthardt, Campbell, Alford, Webster y Wilkinson. Considerando que este es el sentido indudable del término, entendemos que nuestro Señor dice que a menos que uno comience la vida de nuevo, en relación con Dios, su manera de pensar, sentir y actuar, con referencia a las cosas espirituales, experimentando un cambio fundamental y revolución permanente.

No puede ver , es decir, 'no puede tener parte en', tal como se dice que uno "ve la vida", "ve la muerte", etc.

El reino de Dios , ya sea en sus comienzos aquí o en su consumación más allá. (Vea la nota en Mateo 5:3 ; y compare con Lucas 16:16 ; Mateo 25:34 ; Efesios 5:5 ).

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad