Jesús respondió y le dijo. - Las palabras de Nicodemo son claramente solo un prefacio para otras preguntas. Jesús responde de inmediato a estas preguntas; la respuesta es, como ocurre con frecuencia, al pensamiento no expresado (comp. ej . Juan 2:18 ). La venida del Mesías, la Gloria Divina, el Reino de Dios, estos son los pensamientos que llenaron la mente de los hombres. Estos milagros, ¿en qué relación estaban con ellos? Este Maestro, ¿qué mensaje de Dios tenía al respecto?

De cierto, de cierto te digo. - (Comp. Juan 1:51 .) Las palabras están en el tono decisivo de autoridad y certeza. “Esta es la enseñanza de Dios para ti, maestro como tú mismo” ( Juan 3:10 ).

A menos que un hombre nazca de nuevo, no puede ver el reino de Dios. - Nuestros traductores han seguido a los antiguos expositores al dar las versiones alternativas "nacido de nuevo" y "nacido de arriba" (margen). Crisóstomo nota las dos corrientes de interpretación en su época; y en nuestros días las opiniones de los eruditos, ya sea que las contemos o las pongamos en consideración, pueden ser igualmente reivindicadas para cualquiera de los dos puntos de vista.

No cabe duda de que la palabra griega (ἄνωθεν) se encuentra con ambos significados. Es igualmente cierto que San Juan en otras partes lo usa en el sentido local "desde arriba" solamente ( Juan 3:31 ; Juan 19:11 ; Juan 19:23 ); pero estos casos no son suficientes para establecer un usus loquendi, y el sentido aquí, y en Juan 3:7 , debe tomarse en conexión con el significado del verbo.

(Comp. La misma palabra en Lucas 1:3 , "desde el primer momento", y Gálatas 4:9 , "otra vez".) Lo que quizás no se ha notado lo suficiente es que la palabra griega no es la clave verdadera. a la dificultad, y que su doble sentido ha llevado a los hombres a buscar el sentido en una dirección equivocada.

El diálogo fue entre Uno que fue llamado y uno que realmente era un rabino. Es casi seguro que la palabra utilizada en realidad transmitía un solo sentido, y es este sentido el que ha conservado la versión siríaca, que nos llegó desde el siglo II y que está estrechamente relacionada con el dialecto palestino del siglo primero. Esta versión dice "desde el principio", "de nuevo", "de nuevo". Este es el sentido que St.

Juan desea expresarlo para sus lectores griegos, y la palabra que él usa exactamente lo expresa. El hecho de que la palabra griega tenga también otro significado, que expresa el mismo pensamiento desde otro punto de vista, puede haber determinado su elección. Este otro punto de vista ciertamente no estuvo ausente del círculo de pensamientos del escritor (comp. Juan 1:13 ).

Sobre "el reino de Dios", que es frecuente en los primeros Evangelios, pero en San Juan se encuentra sólo aquí y en Juan 3:5 , comp. Nota sobre Mateo 3:2 . "Ver" el reino es, en el uso del Nuevo Testamento, equivalente a "entrar en el reino", Juan 3:5 , donde de hecho algunos manuscritos.

leer "ver". (Comp. En este Juan 3:36 y Lucas 2:26 ; Hechos 2:27 ; Hebreos 11:5 ; 1 Pedro 3:10 ; Apocalipsis 18:7 ) La condición de la visión espiritual que puede ver este reino es la vida espiritual, y esta vida depende de nacer de nuevo.

(3) Es perfectamente natural atribuir el poder de la voluntad al Espíritu, pero no es consistente con la simplicidad de la enseñanza de nuestro Señor personificar así el "viento", especialmente al enseñar sobre un tema donde las palabras más simples son difíciles de comprender. . La prestación común hace lo utiliza la misma palabra, en el mismo verso, de la tercera persona de la Trinidad, y de un fenómeno natural.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad