Pablo, siervo de Jesucristo, llamado a ser apóstol, apartado para el evangelio de Dios,

El saludo ( Romanos 1:1 )

En lugar del "saludo" [ chairein ( G5463 )] que nos es familiar en las composiciones epistolares de los griegos, y que alguna vez se usó en el Nuevo Testamento ( Santiago 1:1 ), las epístolas paulinas comienzan con una bendición para los destinatarios, al igual que también la segunda de Juan y la de Judas.

Único, sin embargo, al saludo de la presente Epístola es la adición aquí de declaraciones doctrinales (como observa Olshausen), por medio de las cuales se convierte en un pequeño todo autónomo. En las Epístolas a los Gálatas y a Tito se puede observar una peculiaridad similar, pero en menor grado. Tan rico y exuberante es el Saludo aquí, que conducirá a la claridad subdividiéndolo en sus varias partes.

Siendo relativamente un extraño para aquellos a quienes está a punto de dirigirse, la epístola comienza con un relato de sí mismo.

El relato triple del escritor sobre sí mismo ( Romanos 1:1 )

Paul (sobre este nombre, véase la nota en Hechos 13:9 ), un siervo de Jesucristo , [ Ieesou ( G2424 ) Christou ( G5547 ) - no Christou ( G5547 ) Ieesou ( G2424 ), con Tischendorf y Tregelles, en la suela autoridad de B y la Vulgata latina antigua, con Agustín y Ambrosio (quienes sin duda siguieron su propia versión latina); mientras que el Texto Recibido está respaldado por todas las demás Unciales, muchas cursivas, varias versiones antiguas y padres griegos y latinos: Lachmann se atiene al Texto Recibido.] En el Nuevo Testamento se usan varias palabras para "siervo", todas las cuales, excepto una, transmiten la idea de servicio gratuito [ therapoon ( G2324 ), hupeeretees ( G5257 ), oiketees ( G3610 ), diakonos ( G1249 ), pais ( G3816 ) - esta última palabra se usa con la misma latitud que garcon en francés].

El que denota servicio de bonos, es el que aquí se usa [ doulos ( G1401 )] - ver ( Gálatas 3:28 ; 1 Timoteo 6:1 ; Apocalipsis 6:15 ), Es una palabra de ocurrencia más frecuente que todas las demás, y propiamente significa 'esclavo'. En consecuencia, Lutero lo traduce con la palabra que denota servicio servil ('Knecht'), Conybeare, 'un siervo'; Verde, 'un siervo'. Pero como las ideas repulsivas que el servilismo sugiere a nuestras mentes tienden a adherirse desagradablemente a tales términos, tal vez sea mejor evitarlos al traducirlos, teniendo siempre presente, sin embargo, que al expresar la relación de los siervos de Cristo consigo mismo, este término significa invariablemente, 'alguien que es propiedad de otro', y por lo tanto está 'sujeto a su voluntad, y totalmente a su disposición'.

De hecho, entre los primeros cristianos se sentía tan grande el honor y el privilegio de estar en tal relación con Cristo, que absorbía toda asociación repulsiva que acompañaba a la palabra que la expresaba, tanto que en el Apocalipsis se emplea para expresar la posición de los santos glorificados ante Dios y el Cordero; mientras que sus servicios en esa capacidad se expresan mediante el término que denota servicio religioso - "Sus siervos [ douloi ( G1401 )] le servirán" [ latreusousin ( G3000 )] ( Apocalipsis 22:3 ).

En este sentido, entonces, el de completa sujeción y devoción a otro, se aplica en el Nuevo Testamento a los discípulos de Cristo en general ( Romanos 6:22 ; Romanos 14:4 ; 1 Corintios 7:21 ; Apocalipsis 19:2 ). ; Apocalipsis 19:5 ), como en el Antiguo Testamento se había aplicado a todo el pueblo de Dios ( Salmo 135:1 ; Isaías 65:13 ; Daniel 3:26 ).

Pero más allá de esto, como los profetas y reyes de Israel habían sido llamados en un sentido oficial "los siervos de Yahweh" [ `abdeey ( H5650 ) Yahweh ( G3068 )] ( Deuteronomio 34:5 ; Josué 1:1 ), así ¿Los apóstoles del Señor Jesús se llaman a sí mismos "los siervos de Cristo", expresando así tal sujeción y devoción a Él como nunca se habrían rendido a una mera criatura?

Con el mismo espíritu, el Bautista habló de sí mismo como indigno de hacer por su Maestro, Cristo, el oficio más común de un esclavo ( Marco 1:7 ). En este sentido absoluto, entonces, el escritor aquí se llama a sí mismo "un siervo de Jesucristo".

Llamado [a ser] apóstol , pero a continuación se describe a sí mismo como "llamado [a ser] apóstol", [ kleetos ( G2822 ) apostolos ( G652 )]. Algunos traducen esto como "un apóstol llamado"; pero como eso parecería implicar que podría haber apóstoles que no fueron llamados, creemos que se debe preferir la traducción de nuestra versión. El llamamiento al que se hace referencia aquí es esa gloriosa manifestación de Cristo que lo colocó al nivel de los Doce originales ( 1 Corintios 15:7 ; Hechos 26:16 ).

Separados para el evangelio. Finalmente, se describe a sí mismo como "apartado para el evangelio". En tres etapas distintas de su vida fue divinamente "separado"; y se usa la misma palabra para expresarlas todas. Primero, en su nacimiento, "cuando agradó a Dios que me apartó [ aforisas ( G873 )] desde el vientre de mi madre" ( Gálatas 1:15 ) - ordenando así todas las circunstancias de él, y todos los eventos que lo sucedieron, hasta el tiempo de su conversión, como para prepararlo para su gran obra como siervo de Cristo.

Luego, cuando fue llamado a la vez a la fe y al apostolado de Cristo, fue oficialmente "apartado [ afoorismenos ( G873 )] para el Evangelio", como se expresa aquí. Por último, en la iglesia de Antioquía, inmediatamente antes de su designación a la vocación misionera, "dijo el Espíritu Santo: Apartadme [ aforisate ( G873 )] a Bernabé ya Saulo para la obra a que los he llamado" ( Hechos 13:2 ).

El evangelio de Dios - es decir, no el Evangelio 'sobre Dios' (como lo toma Crisóstomo), sino el Evangelio del cual Dios es el glorioso Autor (como Romanos 15:16 ; 2 Corintios 11:7 ; 1 Tesalonicenses 2:8 ; 1 Pedro 4:17 ). Él lo llama "el Evangelio de Dios" aquí, porque en los próximos dos versículos iba a hablar más inmediatamente de lo que Dios tenía que ver con eso.

(2.) Este evangelio no es una novedad, sino solo el cumplimiento de una antigua profecía

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad