Fils LE CHANSON DE SALOMON*. LA STRUCTURE DU LIVRE COMME. ENTIER Cantique des Cantiqu 1:1 . L'INTRODUCTION. LA SHULAMITE SÉPARÉE. PRIS PAR SALOMON DE SA MAISON ET DE SON BIEN-AIMÉ (BERGER) DANS LES TENTES ROYALES, MONTÉES À PROXIMITÉ D'ELLES. Cantique des Cantiqu 1:12 ; Cantique des Cantiqu 2:7 . LA SHULAMITE ET SON BIEN-AIMÉ ENSEMBLE. Cantique des Cantiqu 2:8 ; Cantique des Cantiqu 3:5 . LA SHULAMITE ET SON BIEN-AIME A PART. Cantique des Cantiqu 3:6 ; Cantique des Cantiqu 5:1 .

LA SHULAMITE ET SON BIEN-AIMÉ ENSEMBLE. Cantique des Cantiqu 5:2 ; Cantique des Cantiqu 8:4 . LA SHULAMITE ET SON BIEN-AIME A PART. Cantique des Cantiqu 8:5 . LA CONCLUSION. LA SHULAMITE RESTAURÉE. RETOUR DE SALOMON CHEZ SON MAISON AVEC SON BIEN-AIMÉ (BERGER).. En hébreu, lishelomoh. n'est pas le cas génitif, signifiant "de Salomon", ou "de Salomon" ( v. 1). La préposition) ( Lamed . 1) signifie " à ", ou " pour ", comme dans les titres des Psaumes, et dans l'expression " pour le chef Musicien ". Elle n'est donc pas nécessairement limitée à la paternité, comme on peut le voir plus loin du titre du Psaume 72 ,lishelomoh ) rendu " pour Salomon ". Cela peut bien signifier concernant ou se rapportant à Salomon " le fils du roi ". De plus, le pronom relatif '' asher (= qui) le sort de la catégorie de la paternité ordinaire, et peut exigent à juste titre le rendu " qui [est] concernant Salomon". La préposition a.

large éventail de sens (divisé en quelque vingt-deux classes) selon les verbes utilisés ; mais, lorsqu'il est utilisé sans. Verbe (tel qu'il est ici), il peut se rapporter au sujet, et être bien rendu « concernant », comme c'est le cas dans Jérémie 49:1 ; Jérémie 49:7 ; Jérémie 49:23 ; Jérémie 49:28 , &c. La question de la paternité ne se pose donc pas nécessairement et n'a pas besoin d'être discutée. NOTE SUR LA STRUCTURE DU CHANT DE SALOMON (PAGE 920). La portée du livre est déterminée par la structure du livre comme. ensemble. L'histoire se développe progressivement ; et, à partir de la clé qui se trouve dans le dernier chapitre ( Cantique des Cantiqu 8:5 ), le tout peut être reconstitué selon les mots du Dr.

D. Ginsburg ( Commentary, London, 1857, pp. 4-6), auquel les références ont été ajoutées afin de relier les fils des événements. « Il y avait une famille vivant à Shulem, composée d'une mère veuve, de plusieurs fils et d'une fille, qui subsistaient de l'agriculture et du pâturage. Les frères aimaient particulièrement leur sœur et la prirent sous leurs soins particuliers, promettant qu'elle la prudence et la vertu devraient être grandement récompensées par eux ( Cantique des Cantiqu 8:8 ). "Au cours du temps, en gardant le troupeau, et, selon la coutume des bergers, en recourant à midi en dessous. arbre pour s'abriter contre le soleil méridien, qu'elle a rencontré. jeune berger gracieux avec qui elle s'est ensuite fiancée ( Cantique des Cantiqu 1:7 ;Cantique des Cantiqu 2:16 ; Cantique des Cantiqu 6:3 ).

« Un matin, au printemps, ce jeune l'invita à l'accompagner au champ ; mais les frères, surprenant l'invitation, et soucieux de la réputation de leur sœur, l'envoyèrent [afin d'empêcher leur rencontre] de s'occuper de les vignes ( Cantique des Cantiqu 2:15 ). « La demoiselle consolait cependant son bien-aimé et elle-même avec l'assurance que, bien que séparés corporellement, subsistaient entre eux des liens indissolubles, sur lesquels ses frères n'avaient aucun contrôle ( Cantique des Cantiqu 2:16 ). "Elle le pria de la rencontrer le soir ( Cantique des Cantiqu 3:1 ); et, comme il ne venait pas, elle craignit qu'un accident ne lui soit arrivé en chemin, et partit à sa recherche ( Cantique des Cantiqu 3:2 ), et l'a trouvé (Cantique des Cantiqu 3:4 ).

« La soirée était maintenant le seul moment où ils pouvaient profiter de la compagnie de l'autre, car, pendant la journée, la demoiselle était occupée dans les vignes. jardin, elle est entrée accidentellement en présence du roi Salomon ( Cantique des Cantiqu 6:11 ), qui s'y trouvait. visite estivale dans ce quartier ( Cantique des Cantiqu 6:6 ). « Frappé de la beauté de la demoiselle, le roi la conduisit dans sa tente royale ( Cantique des Cantiqu 1:2 ), et là, assisté de ses dames de cour ( Cantique des Cantiqu 1:5 ), s'efforça de flatteries et promesses séduisantes, pour gagner ses affections, mais sans effet ( Cantique des Cantiqu 1:6 ).

"Libéré de la présence du roi, la demoiselle chercha bientôt une entrevue avec son berger bien-aimé ( Cantique des Cantiqu 1:12 Cantique des Cantiqu 2:7 ). "Le roi, cependant, l'a emmenée avec lui dans sa capitale en grande faste, dans l'espoir de l'éblouir de sa splendeur ( Cantique des Cantiqu 3:1 ) ; mais cela n'a pas non plus prévalu : car même là, elle a dit à son berger bien-aimé, qui l'avait suivie dans la capitale ( Cantique des Cantiqu 4:1 ), et a obtenu une entrevue avec elle, qu'elle était impatiente de quitter le voyant scène pour sa propre maison ( Cantique des Cantiqu 4:6 ).

« Le berger, en entendant cela, loua sa constance ( Cantique des Cantiqu 4:7 ) ; et une telle manifestation de leur attachement mutuel eut lieu, que plusieurs des dames de la cour en furent grandement affectées ( Cantique des Cantiqu 6:1 ). « Le roi, toujours déterminé si possible à gagner ses affections, guettait une autre occasion favorable ; et avec des flatteries et des séductions, surpassant tout ce qu'il avait utilisé auparavant, a essayé d'obtenir son but ( Cantique des Cantiqu 6:4 Cantique des Cantiqu 7:9). « Il promit de l'élever au rang le plus élevé, et de l'élever au-dessus de toutes ses concubines et reines, si elle se pliait à ses souhaits ; mais, fidèle à ses fiançailles, elle refusa toutes ses ouvertures, arguant que ses affections étaient promis à un autre ( Cantique des Cantiqu 7:10 Cantique des Cantiqu 8:4 ).

« Le roi, convaincu enfin qu'il ne pouvait pas l'emporter, fut obligé de la congédier ; et la bergère, en compagnie de son berger bien-aimé, retourna dans son pays natal ( Cantique des Cantiqu 8:5 ). sur le chemin du retour ( Cantique des Cantiqu 8:5 ), ils visitèrent l'arbre sous lequel ils s'étaient rencontrés pour la première fois, et y renouvelèrent leurs vœux de fidélité l'un à l'autre. « A son arrivée en sécurité chez elle, ses frères, selon leur promesse, la Cantique des Cantiqu 8:8 grandement pour sa conduite vertueuse » ( Cantique des Cantiqu 8:8 ; Cantique des Cantiqu 8:9 ). Ce qui précède est une Interprétation. L' applicationest une incitation à la loyauté et à la fidélité à Celui « qui nous a aimés et s'est donné pour nous » ; et de tenir ferme, dans notre amour et notre loyauté envers Lui, face aux tentations les plus féroces et aux épreuves les plus sévères.

A Israël cela s'exprimerait : « Sois fidèle jusqu'à la mort » ( Jaques 1:3 ; 1 Pierre 1:7 ; Hébreux 10:23 ) ; "A celui qui vaincra", &c. ( Apocalypse 2:7 ; Apocalypse 2:11 ; Apocalypse 2:17 ; Apocalypse 2:26 ; Apocalypse 3:5 ; Apocalypse 3:12 ; Apocalypse 3:21 ); aussi Hébreux 13:9 ; Hébreux 13:13 ; 1 Pierre 1:4 , &c.

Pour l'Église de Dieu, cela serait exprimé dans des passages tels que Galates 5:1 . Eph :4:14. Éphésiens 6:13 ; Éphésiens 6:18 ; Philippiens 1:6 ; 1 Chroniques 1:10 ; 1 Chroniques 1:10 ; Colossiens 1:22 ; Colossiens 1:23 ; Colossiens 2:7 ; 2 Timothée 3:14 . Tite 1:9 ; Cantique des Cantiqu 1:1 .

L'INTRODUCTION. Présentation de la plupart des sept locuteurs du livre : le soliloque de la Sulamite (se parlant à elle-même) de son berger bien-aimé ( vv . Cantique des Cantiqu 1:2 ; Cantique des Cantiqu 1:7 ); le roi ( vv . Cantique des Cantiqu 1:4 ; Cantique des Cantiqu 1:9 ) ; les dames de la cour ( vv . Cantique des Cantiqu 1:5 ; Cantique des Cantiqu 1:8 ); ses frères ( v . Cantique des Cantiqu 1:6 ).

Cantique des Cantiqu 1:1 . Chanson de Salomon sur la Sulamithe. Cantique des Cantiqu 1:2 . La Sulamite soliloque sur son bien-aimé (berger). Cantique des Cantiqu 1:5 . Les Dames de la Cour (qui la dédaignent) ont répondu par la Sulamithe. Cantique des Cantiqu 1:7 . La Sulamite soliloque sur son bien-aimé (berger). Cantique des Cantiqu 1:8 . Les Dames de la Cour (qui lui disent de revenir) ont répondu par la Sulamite. Cantique des Cantiqu 1:9 . L'admiration de Salomon pour la Sulamite.

Cantique des Cantiqu 1:12 - Cantique des Cantiqu 2:7 . LA SHULAMITE ET SON BIEN-AIMÉ, ENSEMBLE. Dans les tentes royales, loin de Jérusalem ( Cantique des Cantiqu 3:6 ) ; à l'endroit où les dames de la cour l'ont vue pour la première fois ( Cantique des Cantiqu 6:12 ) ; et "pendant que le roi est à sa table". Cantique des Cantiqu 1:12 . La Sulamithe à son amant berger. Ils se rencontrent et échangent leurs vœux. Cantique des Cantiqu 1:15 Le Bien-Aimé (berger) à la Sulamite.

(C'est toi qui es beau, pas moi.) Cantique des Cantiqu 1:16 ; Cantique des Cantiqu 2:1 . La Sulamite à son amour de berger. (Non. C'est toi qui es avenant, pas moi.) Cantique des Cantiqu 2:2 . Le Bien-Aimé (berger) à la Sulamite. (Tu es mon bien-aimé.) Cantique des Cantiqu 2:3 . La Sulamithe à son amant de berger : se terminant par une apostrophe aux dames de la cour pour ne pas inciter ou exciter son affection pour une autre personne jusqu'à ce qu'elle le désire elle-même. Voir les notes sur "éveillé" ( Cantique des Cantiqu 2:7 ) et "amour" ( Cantique des Cantiqu 2:7 ) et Cp.

Cantique des Cantiqu 3:5 et Cantique des Cantiqu 8:4 ; Cantique des Cantiqu 2:8 - Cantique des Cantiqu 3:5 . LA SHULAMITE ET SON BIEN-AIME, A PART. (Elle, toujours dans les tentes royales à la campagne, raconte aux dames de la cour l'histoire de son amour.) Cantique des Cantiqu 2:8 . La Sulamithe raconte aux dames de la cour son bien-aimé : comment il est venu une fois et l'a invitée à sortir avec lui. Cantique des Cantiqu 2:15 . Gênée par ses frères, elle raconte comment ils l'ont mise. tâche dans les vignes.

Cantique des Cantiqu 2:16 . La Sulamite raconte aux dames de la cour comment elle a attendu que son bien-aimé revienne le soir. Cantique des Cantiqu 3:1 . Entravée par les gardiens, elle raconte comment elle est sortie à sa recherche. Cantique des Cantiqu 3:4 . La Sulamite raconte aux dames de la cour comment elle a retrouvé son bien-aimé. Cantique des Cantiqu 3:5 . Entravée par les dames de la cour, elle les conjure à nouveau de ne pas gêner, comme auparavant, dans Cantique des Cantiqu 2:7 . dans Cantique des Cantiqu 3:5 , et encore dans Cantique des Cantiqu 8:4 ; Cantique des Cantiqu 3:6 - Cantique des Cantiqu 5:1 .

LA SHULAMITE ET SON BIEN-AIMÉ, ENSEMBLE. La procession de la cour de Salomon à Jérusalem. Cantique des Cantiqu 3:6 . Les habitants de Jérusalem voient le cortège approcher. Remarques Cantique des Cantiqu 3:6 ; Cantique des Cantiqu 4:1 . Le Bien-Aimé (le berger), qui a suivi la cour, vient à Jérusalem pour sauver la Sulamite. Il obtient un entretien et lui exprime à nouveau sa joie. [Comparez sa modestie avec les grossières flatteries de Salomon dans Cantique des Cantiqu 6:4 ; Cantique des Cantiqu 6:10 , et Cantique des Cantiqu 7:1 .] Cantique des Cantiqu 4:6 .

La Sulamite propose de revenir, se référant au Cantique des Cantiqu 2:17 ; Cantique des Cantiqu 4:7 -. La Bien-Aimée (berger) offre immédiatement son aide, enhardie par sa beauté Cantique des Cantiqu 4:16 . La Sulamite déclare que tout ce qu'elle a est pour son plaisir. Cantique des Cantiqu 5:1 -. Le Bien-Aimé (le berger) répond convenablement : « Je viens ». Cantique des Cantiqu 5:1 . Les filles de Jérusalem (certaines dames de la cour) les encouragent et les poussent à continuer. Cantique des Cantiqu 5:2 - Cantique des Cantiqu 8:4 .

LA SHULAMITE ET SON BIEN-AIME, A PART. Cantique des Cantiqu 5:2 . Cantique des Cantiqu 6:3 . Ses colloques avec les dames de la cour. Cantique des Cantiqu 6:4 ; Cantique des Cantiqu 8:4 . Ses colloques avec Salomon. Cantique des Cantiqu 5:2 - Cantique des Cantiqu 6:3 . SES COLLOQUES AVEC LES DAMES DE LA COUR. Cantique des Cantiqu 5:2 . Cantique des Cantiqu 6:3 La Sulamite dit aux dames de la cour.

rêve qu'elle a eu une fois à propos de son bien-aimé (berger). Cantique des Cantiqu 5:9 . Les dames de la cour, étonnées de son amour, demandent : « Qu'y a-t-il dans ta bien-aimée plus qu'aucune autre ? Cantique des Cantiqu 5:10 . La Sulamite le leur décrit et termine : « Tel est mon bien-aimé ». Cantique des Cantiqu 6:1 . Les dames de la cour veulent en voir une ; et demandez: "Où est-il, que nous puissions le chercher?" Cantique des Cantiqu 6:2 . La Sulamithe élude leur question, soupçonnant leurs motivations. Cantique des Cantiqu 6:4 - Cantique des Cantiqu 8:4 .

SES COLLOQUES AVEC SALOMON. Cantique des Cantiqu 6:4 . Salomon se présente avec des flatteries ( vv . Cantique des Cantiqu 6:4 ). Ce que ses dames de cour ont dit était vrai ( v . Cantique des Cantiqu 6:10 ). Cantique des Cantiqu 6:11 . La Sulamite explique que sa rencontre avec lui était « involontairement » (voir notes). Elle se retire. Cantique des Cantiqu 6:13 -. La Sulamithe : « Qu'y a-t-il à regarder en moi ? Cantique des Cantiqu 6:13 ; Cantique des Cantiqu 7:9 .

Salomon renouvelle ses flatteries. Cantique des Cantiqu 7:10 ; Cantique des Cantiqu 8:4 . La Sulamithe le rejette : « J'appartiens à mon bien-aimé, pas à toi ». Appelle son bien-aimé à l'emmener et adjure à nouveau les dames de la cour de ne pas exciter ses sentiments (comme dans Cantique des Cantiqu 2:7 ; Cantique des Cantiqu 3:5 ). Cantique des Cantiqu 8:5 . LA CONCLUSION. LA SHULAMITE RESTAURÉE. La Sulamithe revient de Salomon et est vue par ses frères et leurs compagnons s'approcher ; son bien-aimé (berger) est avec elle. Cantique des Cantiqu 8:5 -.

LES COMPAGNONS du berger les voient s'approcher. Cantique des Cantiqu 8:5 . LA SHULAMITE et son bien-aimé (berger) revisitent l'endroit où ils ont combattu pour la première fois ; et renouveler leurs vœux. Cantique des Cantiqu 8:8 . LES FRÈRES confèrent quant à la dot de leur sœur. « Que ferons-nous pour elle ? "Si elle est. mur (c'est-à-dire vertueuse) nous l'ornerons." "Si elle est. porte (accessible à n'importe qui) nous la ferons taire." Cantique des Cantiqu 8:10 . LA SHULAMITE : "Je suis. mur" (pas. porte). Salomon a beaucoup de vignobles ;. gardera le mien. Cantique des Cantiqu 8:13 . LE BIEN AIMÉ (berger) lui demande de leur raconter son histoire. Cantique des Cantiqu 8:14 .

LA SHULAMITE le possède comme son bien-aimé. Il doit se hâter vers elle maintenant et toujours. Non plus sur les montagnes qui les séparaient ( Cantique des Cantiqu 2:8 ; Cantique des Cantiqu 2:17 ), car celles-ci ont fait place aux montagnes de délices.

Continue après la publicité