Juan 6 - Introducción

CAPÍTULO 6. _Jesús proporciona milagrosamente una comida para_ 5000 _hombres con mujeres y niños, y así se manifiesta como el Pan del cielo_ . _Esto provoca la crisis en Galilea_ .... [ Seguir leyendo ]

Juan 6:1

μετὰ ταῦτα, la nota de tiempo indefinida de Juan. El intervalo entre el cap. 5 y cap. 6 depende de la fiesta a la que se alude, Juan 5:1 . Si era Purim, solo había pasado un mes; si fue Pascua, un año. En cualquier caso, Jesús había salido de Jerusalén, porque los judíos buscaban matarlo ( Juan 7:1... [ Seguir leyendo ]

Juan 6:4

Pero había que contar con otra multitud, como lo insinúa Juan 6:4 , ἦν δὲ ἐγγὺς … Ἰουδαίων, “ahora estaba cerca la Pascua, la fiesta de los judíos”. [Grotius dice: “Hoc ideo interjicit, ut intelligatur tempus fuisse opportunum ad eliciendam multitudinem, et quo melius cohaereat quod de herba sequitu... [ Seguir leyendo ]

Juan 6:5

πολὺς ὄχλος ἔρχεται, no la misma multitud que se menciona en Juan 6:2 , de lo contrario se habría insertado el artículo, sino una caravana de Pascua que venía de otra dirección, y probablemente guiada al retiro de Jesús por algunos de los que lo habían seguido en la primera multitud. Al ver acercars... [ Seguir leyendo ]

Juan 6:7

Felipe, calculando rápidamente, declara imposible proporcionar pan a una multitud tan grande, Διακοσίων … λάβῃ. “Doscientos denarios en panes no les bastan para que cada uno reciba un poco”. “Denario” significa que contiene diez; y originalmente el denario contenía diez asnos. El _as_ era originalme... [ Seguir leyendo ]

Juan 6:8

Con la misma naturalidad que Felipe εἷς… Πέτρου, “uno de sus discípulos, Andrés, hermano de Simón Pedro”, descripción aparentemente insertada en el olvido que ya se ha dado, Juan 1:41 , complementando la de Felipe juicio, _cf. _ Juan 12:22 , λέγει αὐτῳ, “le dice” [el dativo todavía ocupa su lugar de... [ Seguir leyendo ]

Juan 6:9

ὃ ἔχει … ὀψάρια. El relato sinóptico habla de estas provisiones como pertenecientes ya a los discípulos. κριθίνους, el tipo de pan más barato; ver Ezequiel 13:19 , y la extraordinaria profusión de ilustraciones en Wetstein, entre las que se encuentra una del Talmud: “Jochanan dixit, hordeum factum e... [ Seguir leyendo ]

Juan 6:10

Estando así preparado el terreno moral para el milagro, Jesús dice inmediatamente: ποιήσατε τοὺς ἀνθρώπους ἀναπεσεῖν. [Para la forma de hablar _cf. _Soph., _Philoct. _, 925, κλύειν … με … ποιεῖ.] Esta orden se dio por dos razones: (1) para que no hubiera un apiñamiento indecoroso a Su alrededor y ap... [ Seguir leyendo ]

Juan 6:11

Frente a la vasta y hambrienta multitud que Jesús tomó y agradeció por la delgada disposición, ἔλαβε Δὲ [mejor ἔλαβεν οὖν] τοὺς ἄρτου facto, los panes ya mencionados, καὶ εὐχαρσσας [phrynichus dice εὐοκrib. Τ va. y Rutherford dice que Polibio es el primer escritor que usa la palabra en el sentido de... [ Seguir leyendo ]

Juan 6:13

Συνήγαγον οὖν … βεβρωκόσιν, la sobreabundancia, los pedazos partidos de los cinco panes que excedieron los requisitos, ἃ ἐπερίσσεύσε, lleno δώδεκα κοφίνους, es decir, los cinco panes originales excedieron con creces. κόφινος [Francés, _Coffin_ , petit panier d'osier; _cf. _nuestro “ataúd” y “cofre”]... [ Seguir leyendo ]

Juan 6:14

La conclusión extraída del milagro por quienes lo habían presenciado, fue que éste era “el comienzo de ese reino de abundancia terrenal, que se creía anunciado por los profetas”. Véase Lightfoot, _Hor. heb. _, 552. Esto inmediatamente encontró expresión en las palabras οὗτός ἐστιν … κόσμον. “Ciertam... [ Seguir leyendo ]

Juan 6:15

Porque Jesús percibió que estaban a punto de venir y llevárselo para hacerlo rey. ἁρπάζειν, arrebatar de repente y por la fuerza (derivado del descenso en picado del halcón, el ἅρπη; de ahí, las Arpías). Esta escena arroja luz sobre el uso de ἁρπάζουσιν en Mateo 11:12 . Su propósito era hacerlo rey.... [ Seguir leyendo ]

Juan 6:19

ἐληλακότες οὖν ὡς σταδίους εἰκοσιπέντε ἢ τριάκοντα. La Vulgata traduce “cum remigassent ergo”, y el griego moderno ἐκωπηλάτησαν, correctamente; véase Aristoph., _Frogs_ , 195; y otros pasajes de Elsner. El estadio tenía unas 194 (Rich da 202) yardas, de modo que nueve en lugar de ocho equivaldrían a... [ Seguir leyendo ]

Juan 6:20

Al escuchar esto, ἤθελον οὖν λαβεῖν αὐτὸν εἰς τὸ πλοῖον, con lo cual Lücke, Holtzmann, Weiss, Thayer y otros suponen que se quiere decir que simplemente deseaban llevarlo a Él a la barca, pero en realidad no lo hicieron. El tiempo imperfecto favorece este sentido; y también las expresiones ἤθελον πι... [ Seguir leyendo ]

Juan 6:22,23

Juan 6:22-24 forman una oración, en la que Juan describe las observaciones hechas por la multitud a la mañana siguiente y su acción consiguiente. Las observaciones que hicieron se describen bajo ἰδών, que nunca encuentra su verbo, pero se resume en ὅτε οὖν εἴδεν de Juan 6:24 ; y su acción consecuent... [ Seguir leyendo ]

Juan 6:26

Ἀμὴν … ἐχορτάσθητε. En esta multitud que lo persigue, Jesús no ve evidencia de fe o hambre espiritual, sino solo carnalidad e incomprensión. Siguiéndome οὐχ ὅτι εἴδετε σημεῖα, "no porque vieras signos", no porque en la alimentación de los 5000 y otros milagros viste el reino de Dios y vislumbra un m... [ Seguir leyendo ]

Juan 6:27

ἐργάζεσθε … ὑμῖν δώσει. “No trabajéis por la comida que perece”. ἐργάζομαι significa "Gano trabajando", "Adquirí", véanse los pasajes citados por Thayer _in voc_ . La comida que les había dado la noche anterior la llamó βρῶσιν ἀπολλυμένην: ya tenían hambre otra vez, y habían trabajado tras Él durant... [ Seguir leyendo ]

Juan 6:31

Esto se prueba por la sugerencia añadida en Juan 6:31 . οἱ πατέρες … φαγεῖν; exigieron que Él, como Mesías, cumpliera Su pretensión superando a Moisés. Schoettgen y Lightfoot citan de la literatura rabínica un dicho relevante y significativo: “Qualis fuit redemptor primus (Moisés) talis erit redempt... [ Seguir leyendo ]

Juan 6:33

Moisés, por tanto, no podía dar este pan, ya que desciende del cielo. Se caracteriza por dos atributos: (1) es ὁ καταβαίνων ἐκ τοῦ οὐρανοῦ, lo que desciende del cielo no, como vierte Godet, “El que desciende del cielo”; al menos la petición de Juan 6:34 muestra que los que oyeron las palabras no las... [ Seguir leyendo ]

Juan 6:36

Pero aunque Dios y esta perfecta satisfacción se les acercaron tanto, no creyeron: ἀλλʼ εἶπον … πιστεύετε. Beza, Grotius, Bengel, Godet, Weiss, etc., entienden que εἶπον se refiere a Juan 6:26 . Eutimio, preferentemente, dice εἰκὸς τοῦτο ῥηθῆναι μὲν, μὴ γραφῆναι δέ. Lampe da las alternativas sin de... [ Seguir leyendo ]

Juan 6:37

No; para πᾶν ὃ δίδωσι … ἥξει. “Todo lo que el Padre da”; el neutro se usa como siendo más universal que el masculino e incluyendo todo lo que el Padre determina salvar del naufragio del mundo, visto como una totalidad. _Cf. _ Juan 6:39 . ἀναστήσω αὐτό: y el colectivo neutro, como en Thucyd. , iii.... [ Seguir leyendo ]

Juan 6:38,39

ὅτι καταβέβηκα … ἡμέρᾳ. En todas partes Jesús se anticipa a la idea de que Él habla por Sí mismo, y emite juicios meramente humanos, o de alguna manera está regulado en Su acción por lo que es arbitrario: es la Voluntad Suprema que Él representa. Y esta voluntad requiere que Él proteja y provea todo... [ Seguir leyendo ]

Juan 6:40

En Juan 6:40 Jesús describe a los destinatarios de la salvación del lado humano, πᾶς ὁ θεωρῶν τὸν υἱὸν καὶ πιστεύων εἰς αὐτόν, siendo este último, “creyente”, necesario, como ya se mostró, para completar el primero. El neutro πᾶν cede necesariamente el lugar al masculino. καὶ ἀναστήσω αὐτὸν ἐγὼ τῇ ἐ... [ Seguir leyendo ]

Juan 6:41

Ἐγόγγυζον … οὐρανοῦ. “Los judíos”, no como podríamos esperar, “los galileos”, probablemente porque Juan identifica a esta multitud incrédula con los judíos característicamente incrédulos. ἐγόγγυζον en Éxodo 16:7-9 ; 1 Corintios 10:10 , etc. , tiene una nota de malevolencia, pero en Juan 7:32 no hay... [ Seguir leyendo ]

Juan 6:41-51

En este párrafo primero se nos dice cómo los judíos quedaron atónitos cuando nuestro Señor afirmó que había descendido del cielo; segundo, cómo Jesús explica que para comprenderlo y recibirlo deben ser enseñados por Dios; y tercero, cómo Él reitera Su pretensión de ser el Pan de Vida, agregando ahor... [ Seguir leyendo ]

Juan 6:43

Por lo tanto, simplemente dice Μὴ γογγύζετε μετʼ ἀλλήλων. Ese no era el camino a la luz. Tampoco podía esperar convencerlos a todos, porque οὐδεὶς … ἑλκύσῃ αὐτόν, “nadie puede venir a mí si el Padre que me envió no lo atrae”. ἑλκύειν tiene la misma latitud de significado que “dibujar”. Se usa para r... [ Seguir leyendo ]

Juan 6:45

En confirmación de Su afirmación en Juan 6:44 , Jesús, como es Su costumbre, cita la Escritura: ἔστι γεγραμμένον ἐν τοῖς προφήταις, es decir, está escrito en esa parte de la Escritura conocida como “los Profetas”. El pasaje citado es Isaías 54:13 , donde, al describir los tiempos mesiánicos, el prof... [ Seguir leyendo ]

Juan 6:46

Para que sus oyentes no supusieran que en los tiempos mesiánicos se iba a comunicar un conocimiento directo de Dios, añade, οὐχ ὅτι τὸν πατέρα τις ἑώρακεν, no es por visión directa que los hombres deben aprender de Dios. Uno solo tiene percepción directa del Padre, ὁ ὢν παρὰ τοῦ Θεοῦ, Aquel cuyo ori... [ Seguir leyendo ]

Juan 6:49,50

οἱ πατέρες … μὴ ἀποθάνῃ, “Vuestros padres comieron el maná en el desierto y murieron: este es el pan que desciende del cielo, para que el hombre coma de él y no muera”. En otras palabras: El maná que fue dado a vuestros padres para mantenerlos en la vida física, terrenal, no pudo hacer valer su pode... [ Seguir leyendo ]

Juan 6:51

En Juan 6:51 Jesús añade dos nuevos términos en la explicación del pan vivo, los cuales, sin embargo, por su falta de aprehensión, aumentaron su dificultad. El primero es ἐγώ εἰμι… ζωῆς. Al dar esta explicación, altera ligeramente la designación de Sí mismo como el Pan: ahora afirma no ser “el pan d... [ Seguir leyendo ]

Juan 6:52

Ἐμάχοντο … Las explicaciones adicionales surgieron de una nueva pregunta hecha no directamente a Jesús, sino a uno u otro de la multitud. Diferían en su juicio sobre Él. Algunos impacientes Lo denunciaron como loco: otros sugirieron que había verdad en Sus palabras. Toda la discusión tendió a la pre... [ Seguir leyendo ]

Juan 6:53,54

εἶπεν οὖν … ἡμέρᾳ. En lugar de explicar el modo, Jesús simplemente reitera la declaración. La razón de esto es que era más probable que su atención se fijara en la necesidad de usarlo como el pan vivo. La dificultad del enunciado desaparece cuando se percibe que la figura retórica no se encuentra en... [ Seguir leyendo ]

Juan 6:55,56

Esto se muestra además en Juan 6:55-56 . ἡ γὰρ σάρξ μου ἀληθῶς [mejor ἀληθής] ἐστι βρῶσις, “Porque mi carne es un alimento genuino y mi sangre es una bebida genuina”; con un contraste implícito con aquellas cosas con las que los hombres normalmente se esfuerzan por satisfacerse. El carácter genuino... [ Seguir leyendo ]

Juan 6:58

οὗτός ἐστιν … αἰῶνα. Estas características, ahora mencionadas, identifican este pan del cielo como algo de una naturaleza diferente y superior al maná.... [ Seguir leyendo ]

Juan 6:59

Con su habitual especificación exacta de tiempo y lugar, Juan añade ταῦτα… ἐν Καφαρναούμ. Lampe dice: “Colligi etiam inde potest, quod haec acciderint in Sabbato”; pero la sinagoga estaba disponible para enseñar en otros días, y no es probable que en sábado tantas personas lo hubieran seguido al otr... [ Seguir leyendo ]

Juan 6:60

Πολλοὶ οὖν … ἀκούειν; muchos de Sus discípulos [ _es decir_ , del círculo más grande y menos unido de Sus seguidores, a diferencia de los Doce, Juan 6:67 ] habiendo oído las declaraciones anteriores, dijeron Σκληρός ἐστιν οὗτος ὁ λόγος. Σκληρός es más bien “difícil de recibir” que “difícil de entend... [ Seguir leyendo ]

Juan 6:61

Esto aparentemente fue dicho por el oído de Jesús, porque Juan 6:61 dice εἰδὼς δὲ ὁ Ἰησοῦς ἐν ἑαυτῷ, “Jesús sabiendo en sí mismo”, es decir, viendo que estaban murmurando, comprendió intuitivamente en qué estaban tropezando. , y dijo τοῦτο ὑμᾶς … πρότερον; “¿Te hace tropezar este dicho? Si, pues, ve... [ Seguir leyendo ]

Juan 6:64

Pero τινὲς οὐ πιστεύουσιν, y por lo tanto no reciben la vida. Esto dijo Jesús ἤδει γὰρ… αὐτόν, porque Jesús sabía desde el principio quiénes eran los que no creían, y quién era el que lo iba a entregar. “Hoc ideo addidit Evangelista, ne quis putet temere judicasse Christum de suis auditoribus”, Calv... [ Seguir leyendo ]

Juan 6:65

Por lo tanto, señala esto, διὰ τοῦτο … πατρός μου. Todo lo que lleva a los hombres a Cristo es don del Padre.... [ Seguir leyendo ]

Juan 6:66

ἐκ τούτου, “sobre esto”; ni exclusivamente “a partir de este momento” ἔκτοτε (Euthymius), “desde este momento en adelante” (Lücke), ni exclusivamente “por este motivo”, sino una combinación de ambos. _Cf. _ Juan 19:12 . Aquí el tiempo está en primer plano, como lo muestra el siguiente οὐκ ἔτι. Lampe... [ Seguir leyendo ]

Juan 6:67

Este abandono de su adhesión a Cristo probablemente se manifestó en un retiro inmediato y físico de su presencia. Porque se dirigió a los Doce con las palabras: μὴ καὶ ὑμεῖς θέλετε ὑπάγειν; “Sciebat id non facturos”, Lampe, quien añade seis razones a la pregunta, de las cuales las más importantes so... [ Seguir leyendo ]

Juan 6:68

Simón Pedro respondió en nombre de todos: Κύριε… ζῶντος. Él da una triple razón por la cual permanecieron fieles mientras que otros se fueron. (1) πρὸς τίνα ἀπελευσόμεθα; “¿A quién nos iremos?” lo que implica que deben adherirse a alguien como maestro y mediador en las cosas divinas. No pueden imagi... [ Seguir leyendo ]

Juan 6:70

ἀπεκρίθη … ἐστιν; esta respuesta de Jesús a la afectuosa confesión de Pedro a primera vista parece escalofriante. Pedro había reclamado para sí mismo y para los demás una perfecta lealtad; pero esta confianza de Pedro entrañaba un peligro y debía ser mitigada. También era bueno que la conciencia de... [ Seguir leyendo ]

Juan 6:71

Using the knowledge brought by subsequent events John explains that Judas was meant, ἔλεγε δὲ τὸν Ἰούδαν Σίμωνος Ἰσκαριώτην [better Ἰσκαριώτου, which shows that the father of Judas was also known as Iscariot], ἔλεγε with the accusative, meaning “He spoke of,” es clásico, y ver Marco 14:71 . General... [ Seguir leyendo ]

Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento