Había

(ην). Imperfecto de indicativo. Posición enfática al comienzo de la oración y, por lo tanto, probablemente no sea una conjugación perifrástica con ερχομενον (que viene) cerca del final, aunque eso es posible. la verdadera luz

(το φως το αληθινον). "La luz la genuina", no una luz falsa de los destructores de barcos, sino la luz confiable que guía al puerto seguro. Esta luz verdadera había estado disponible todo el tiempo en la oscuridad (ην imperfecto, acción lineal) antes de que llegara Juan. Incluso la luz

(no en griego). Agregado en inglés para aclarar esta interpretación. Ilumina a todo hombre

(φωτιζε παντα ανθρωπον). Antiguo verbo (de φως) dar luz como en Apocalipsis 22:5 ; Lucas 11:35 . Los cuáqueros apelan a esta frase por su creencia de que a cada hombre se le da una luz interior que es una guía suficiente, el texto de los cuáqueros se llama. Pero puede que solo signifique que toda la luz real que reciben los hombres viene de Cristo, no necesariamente que cada uno reciba una revelación especial. Viniendo

(ερχομενον). Este participio presente medio de ερχομα se puede tomar con ανθρωπον justo antes (acusativo masculino singular), "cada hombre tal como viene al mundo". También se puede interpretar con φως (nominativo neutro singular). Esta idea ocurre en Juan 3:19 ; Juan 11:27 ; Juan 12:46 .

En los dos últimos pasajes se usa la frase del Mesías que la hace probable aquí. Pero aun así la luz presentada en Juan 11:27 ; Juan 12:46 es el del Mesías Encarnado, no el Logos Pre-encarnado. Aquí κοσμος en lugar de παντα ocurre en el sentido del universo ordenado como a menudo en este Evangelio. Ver Efesios 1:4 .

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento