Quien es la imagen del Dios invisible, el primogénito de toda criatura:

Los que han experimentado la "redención" ( Colosenses 1:14 ) conocen a Cristo en el carácter glorioso aquí, como por encima de los ángeles más altos por quienes los falsos maestros ( Colosenses 2:18 ) pretendían adorar. Compare los otros dos pasajes en cuanto a la persona de Cristo ( Efesios 1:20 ; Filipenses 2:6 ). Pablo lo describe-

(1) en relación con Dios y la creación ( Colosenses 1:15 );

(2) en relación con la Iglesia ( Colosenses 1:18 ).

El primero lo considera como el Creador ( Colosenses 1:15 ) y Sustentador ( Colosenses 1:17 ) del mundo natural; el segundo, como fuente y sostén de la nueva creación moral.

Imagen - semejanza exacta y Representante perfecto. Adán fue hecho "a imagen de Dios" ( Génesis 1:27 ). El segundo Adán reflejó perfectamente visiblemente al 'Dios invisible' ( 1 Timoteo 1:17 ), cuyas glorias representó el primer Adán solo en parte.

La "imagen" [eicon] supone siempre un prototipo, del que se extrae: la contrapartida exacta, como el reflejo del sol en el agua: el niño, imagen viva del padre. "Semejanza" [homoiosis] implica mera semejanza, no la contraparte y derivación exactas; por lo tanto, en ninguna parte se aplica al Hijo, mientras que "imagen" sí lo es (cf. 1 Corintios 11:7 (Trinchera); Juan 1:18 ; Juan 14:9 ; 2 Corintios 4:4 ; 1 Timoteo 3:16 ; 1 Timoteo 6:16 ; Hebreos 1:3 ).

Antes de su encarnación Él era la imagen del Dios invisible, como la Palabra ( Juan 1:1 ) por quien Dios creó los mundos, y por quien Dios se apareció a los patriarcas. Su carácter esencial como siempre "la imagen de Dios":

(1) antes de la encarnación,

(2) en los días de su carne, y

(3) ahora en Su estado glorificado: es, creo, contemplado por "es".

Primogénito de toda criatura ( Hebreos 1:6 ) - "el primogénito:" 'engendrado de Su Padre antes de todos los mundos' ('Credo de Nicea'). 'Dios, de la sustancia de Su Padre, engendrado antes de los mundos; y el hombre, de la sustancia de su madre, nacido en el mundo' ('Credo de Atanasio'). Se implica prioridad y dignidad superlativa ( Salmo 89:27 ).

La versión inglesa parece hacer de Cristo una criatura. Traducir [ proototokos ( G4416 ) pasees ( G3956 ) ktiseoos ( G2937 )], 'Engendrado antes que toda criatura', ya que el contexto da la razón por la cual Él es así designado: 'Porque', etc.

(Trench), ( Colosenses 1:16 ), "Él es antes de todas las cosas". Así, pasa ( G3956 ) ktisis ( G2937 ) no tiene que ser tomado 'el primogénito de todas las criaturas', sino en su sentido estricto, 'antes de toda criatura'.

"Primogénito" marca a la vez Su prioridad eterna y Su condescendencia a la hermandad con nosotros ( Romanos 8:29 ). "Unigénito" marca Su relación con el Padre por generación desde la eternidad. Esta expresión es utilizada por Orígenes (tan lejos está el griego de favorecer los puntos de vista arrianos) para marcar la divinidad de Cristo, en contraste con su humanidad, (B. 2:, contra Cels.) Puesto que Él era antes de "toda criatura" [el genitivo del punto de vista, 'en comparación con' mucho o mucho antes: ( Juan 1:15 ; Juan 1:30 , protosmou; Juan 15:18 ), etc.], Él mismo no puede ser una criatura, sino el Creador. El griego está en contra de la traducción de Alford, 'el primogénito de toda la creación'.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad