Habiendo afirmado la encarnación del Señor Cristo, el capitán de nuestra salvación, y mostrado la necesidad de ella, de los fines que habían de ser logrados por ella, y allí dada la razón de su concesión de que él fue por una temporada hecho menos de los ángeles, el apóstol procede en este versículo a confirmar lo que antes había enseñado con el testimonio de la Escritura; y añade una amplificación especial de la gracia de Dios en toda esta dispensación, por la consideración de los ángeles, que no fueron hechos partícipes del mismo amor y misericordia.

Hebreos 2:16 . Οὐ γὰρ δήπου ἀγγέλων ἐπιλαμβάνεται, ἀλλὰ σπέρματος ᾿Αβραὰμ ἐπιλαμβάνε.

Οὐ γὰρ δήπου. El siríaco omite completamente δήπου, y solo lee לָא גֵּיר, “non enim”; “porque no lo hizo”. VL: “nusquam enim”. Που traduce “usquam”, “en cualquier lugar? y sobre la consideración de la partícula negativa, οὐ, “nusquam”, “en ninguna parte”. Beza, “non enim utique”, como el nuestro; “porque en verdad” [él tomó] “no”, no alcanzando la fuerza o el uso de δήπου.

Arias, “non enim videlicet”; que no responde a la intención de este lugar. Erasmo completa y correctamente, "non enim sane usquam", "porque en verdad no en ninguna parte"; es decir, en ningún lugar de la Escritura se testifica tal cosa: forma de expresión que observamos que usaba nuestro apóstol antes, Hebreos 1:5 .

᾿᾿Αγγέλων ἐπιλαμβάνεται. Syr., מֵן מַלָאכֵא נְסָב, “ex angelis assumsit”, “él no tomó de” (o “de entre”) “los ángeles”; es decir, de su naturaleza. VL, Arias, “angelos aprehenderlo”, “él no se apodera de los ángeles”. Beza, “angelos assumpsit”, “él no asumió”, “no tomó ángeles para sí: ἐπιλαμβάνεται por ἐπέλαβε, por un enallage de tiempo; que siguen los nuestros, “no tomó sobre sí la naturaleza de los ángeles.

Pero este cambio de tiempo es innecesario; porque el apóstol no pretende expresar lo que Cristo había hecho, sino lo que la Escritura dice y enseña acerca de él en este asunto. Que en ninguna parte afirma que se apodera de los ángeles.

Las palabras restantes generalmente son traducidas por los traductores de acuerdo con la analogía de estos: "sed apprehendit", "assumit", "asumpsit, semen Abrahae", "él tomó", "él tomó", "él tomó la simiente de Abraham". ;” sólo el etíope las lee: “¿No exaltó él a la simiente de Abraham?” partiendo del sentido de las palabras y del texto. El uso constante de esta palabra ἐπιλαμβάνω, en el Nuevo Testamento, es “agarrar”; y así en particular se usa en otra parte de esta epístola, Hebreos 8:9 , ᾿Επιλαβομένον, “En el día que los tomé de la mano.

En otros autores se usa de manera tan variada que nada de eso puede determinarse en cuanto a su significado preciso en este o cualquier otro lugar. Se reconoce que el primer y propio sentido de la palabra es “agarrar”, como si fuera con la mano. Y como quiera que se interprete el sentido, la palabra no puede traducirse propiamente de otra manera que “tomar”. En cuanto a lo que algunos pretenden, que el efecto o fin de apoderarse es ayudar, reivindicar en libertad, de donde Castalio lo traduce "opitulatur", pertenece al diseño del lugar, no al significado de la palabra, que en primer lugar hay que respetar. [7]

[7] ᾿Επιλαμζ. ahora se traduce de manera diferente a la AV, por casi todos los expositores. Él socorre. Estuardo. “Él da su ayuda.” Conybeare Howson. “Él se aferra”. Craik. “Los padres de la iglesia y los teólogos de los siglos dieciséis y diecisiete agregaron un φύσιν al genitivo, y lo tradujeron así, 'Él no ha asumido la naturaleza de los ángeles, sino la de la simiente de Abraham'.

Castalio fue el primero en oponerse a esta monstruosa interpretación; después de él los socinianos y los arminianos. Desde 1650 la interpretación correcta ha sido la general.” Ebrard. E.D.

Hebreos 2:16 . Porque ciertamente no lleva a ningún lugar a los ángeles, sino que lleva a la simiente de Abraham.

En las palabras hay

Primero , la referencia que el apóstol hace a algo más, por lo cual se confirma lo que él declara, “Porque ciertamente en ninguna parte”; es decir, lo que él niega en las siguientes palabras no se enseña en ninguna parte de la Escritura: como Hebreos 1:5 , “Porque a cuál de los ángeles dijo jamás;” es decir, 'No existe testimonio en la Escritura acerca de ellos con ese propósito.

'Así que aquí, 'En ninguna parte se dice en la Escritura que Cristo tome ángeles'. Y lo que se dice , se dice que lo hace. Y así también la cláusula afirmativa de su proposición, "Pero él toma la simiente de Abraham", debe ser referida a la Escritura. Allí se promete, allí se habla y allí se hace por él.

En segundo lugar , lo que afirma tiene la naturaleza de un axioma discreto, en el que se niega y se afirma lo mismo de las dispares expresadas, y que unívocamente en el mismo sentido: "No tomó ángeles, pero tomó la simiente de Abraham". Y esto, siendo remitidos a la Escritura para la prueba y confirmación de, da luz y entendimiento perfecto en el significado de las palabras.

Porque ¿cómo toma Cristo en la Escritura la simiente de Abraham, en el sentido de que en ella nada se habla de él con referencia a los ángeles? Es evidente que fue en que él era de la posteridad de Abraham según la carne; que se le prometió a Abraham que sería de su simiente, sí, que sería su simiente, como Gálatas 3:16 .

Este era el gran principio, la gran expectativa de los hebreos, que el Mesías fuera la simiente de Abraham. Esto les fue declarado en la promesa; y esto en consecuencia se cumplió. Y aquí se dice que tomó la simiente de Abraham, porque en la Escritura se afirma tan claramente, tan a menudo, que debería hacerlo, cuando ni una sola palabra se dice en ninguna parte que debería ser un ángel, o tomar su naturaleza sobre él. .

Y esto, como dije, nos da el verdadero significado de las palabras. El apóstol en ellos confirma lo que antes había afirmado, acerca de ser hecho partícipe de carne y sangre junto con los hijos. Esto, dice él, declara la Escritura, en la cual se promete que sería de la simiente de Abraham, la cual él toma sobre sí; y que ya se cumplió al hacerse partícipe de carne y sangre.

Véase Juan 1:14 ; Romanos 9:5 ; Gálatas 4:4 ; Gálatas 3:16 . Esto, pues, nos enseña el apóstol, que el Señor Cristo, el Hijo de Dios, según la promesa, tomó para sí la naturaleza de hombre, viniendo de la simiente de Abraham, es decir, en unión personal consigo mismo; pero no tomó la naturaleza de los ángeles, no se habla tal cosa de él o concerniente a él en ninguna parte de la Escritura. Y esta exposición de las palabras será más evidenciada y confirmada por nuestro examen de otra, que, con gran esfuerzo, se presenta en oposición a ella.

Algunos, entonces, toman el significado de esta expresión como que el Señor Cristo, por su participación de carne y sangre, trajo ayuda y alivio, no a los ángeles, sino a los hombres, la simiente de Abraham. Y suponen con este propósito, que ἐπιλαμβάνεται se pone por ναλαμβάνεται, “ayudar, socorrer, aliviar, reivindicar en libertad”. De esta mente son Castalio y todos los socinianos: entre los de la iglesia romana, Ribera; También Estius y un Lapide hablan dudosamente en el caso: de protestantes, Cameron y Grotius, quien afirma, además, que Crisóstomo y los escoliastas griegos interpretan así el lugar y las palabras; de lo que me habría maravillado si no hubiera observado mucho antes que fallaba o se equivocaba en muchas de sus citas.

Crisóstomo, a quien nombra en particular, refiere expresamente todo este versículo a la asunción del Señor Cristo de la naturaleza del hombre, y no de la naturaleza de los ángeles. En lo mismo también insisten Teofilacto y Oecumenio, sin ninguna indicación del sentido que les impondría Grocio.

Los socinianos abrazan y se esfuerzan por confirmar esta segunda exposición de las palabras: y les preocupa hacerlo así; porque si las palabras expresan que el Señor Cristo asumió la naturaleza humana, lo que necesariamente infiere su preexistencia en otra naturaleza, su persuasión acerca de la persona de Cristo es completamente derrocada. Sus excepciones en sus controvertidos escritos sobre este lugar han sido consideradas en otra parte.

Las de Enjedinus sobre este texto son contestadas por Paraeus, las de Castalio por Beza, y las objeciones de algunos otros por Gomarus. Consideraremos, en primer lugar, lo que Schlichtingius o Crellius proponen para la confirmación de su sentido; y luego las excepciones de un expositor muy erudito al sentido antes establecido y confirmado. Y Schlichtingius primero argumenta a partir del contexto:

“Praeter ipsa verba,” dice él, “quae hunc sensum nullo modo patiuntur ut postea dicemus, contextus et ratiocinatio auctoris id repudiat; qui pro ratione et argumento id sumere non potuit debuitve, quod sibi hoc ipso argumento et ratione probandum sumsisset. De eo enim erat quaestio, cur Christus qui nunc ad tantam majestatem et gloriam est evectus, non angelicam sed humanam, morti et variis calamitatibus obnoxiam habuerit naturam? hujus veto rei, quo pacto ratio redderetur, per id quod non angelicam sed humanam naturam assumpserit; cum istius ipsius rei, quae in hac quaestione continetur, nempe quod Christus homo fuit natus, nune causa ratioque quaeratur.

At vero si haec verba, de juvandis non angelis, sed hominibus, deque ope iis ferenda intelligamus, pulcherrime omnia cohaerent; nempe Christum hominem mortalem fuisse, non angelum aliquem, quod non angelis sed hominibus juvandis, servandisque fuerit destinatus.”

Pero el fundamento de esta exposición del contexto es un error, del que su propio discurso precedente podría haberlo relevado; porque no se propone tal cuestión como la que aquí se imagina, ni él en su siguiente exposición la supone. El apóstol no propone ni una sola vez esto para confirmación, que correspondía al Señor Cristo ser un hombre, y no un ángel. Pero habiendo probado ampliamente antes, que en naturaleza y autoridad estaba por encima de los ángeles, concede, Gálatas 3:7, que por un poco de tiempo fue hecho inferior a ellos, y da en general la razón de la necesidad de esa dispensación, tomada de la obra para la cual Dios lo había designado: que siendo "llevar muchos hijos a la gloria", muestra , y prueba por diversas razones, que no podría realizarse sin su muerte y sufrimiento; para lo cual era indispensablemente necesario que se le hiciera partícipe de “carne y sangre”.

Y esto lo confirma aún más al referir a los hebreos a las Escrituras, y en especial a la gran promesa del Mesías hecha a Abraham, de que el Mesías sería su simiente; el amor y la gracia de los cuales él amplifica por una insinuación de que no debía participar de la naturaleza angelical. Aquella suposición, por lo tanto, que es el fundamento de esta exposición, a saber, que el apóstol se había propuesto antes probar que el Mesías debía participar de la naturaleza humana, y no de la angélica, lo cual no es nada para su propósito, es una conjetura adecuada sólo a la presente ocasión.

Por lo cual Felbinger, en sus Demonstrationes Evangelicae, toma otro rumbo, y afirma que estas palabras contienen el fin de lo que antes se afirmó, Gálatas 3:14-15 , a saber, acerca de la participación de Cristo en carne y sangre, que era, no ayudar a los ángeles , sino la simiente de Abraham, y para recibirlos en gracia y favor.

Pero ambas cosas están expresamente declaradas en esos versículos, especialmente Gálatas 3:15 , donde directamente se afirma que su designio en su encarnación y muerte fue destruir al diablo, y liberar y salvar a los niños. ¿Y con qué fin deben repetirse aquí de nuevo estas cosas, y eso en palabras y términos mucho más oscuros y ambiguos que aquellos en los que antes se enseñó y declaró? porque por “ángeles” entienden ángeles malos; y no podía haber razón por la que el apóstol dijera en este versículo que no los ayudó ni los alivió, cuando había declarado en las palabras inmediatamente anteriores que nació y murió para poder destruirlos.

Tampoco es correcto decir que el fin por el cual Cristo destruyó al diablo fue para que no lo ayudara; o el fin por el que salvó a los niños fue para poder ayudarlos. Además, la introducción de esta aserción, οὐ γὰρ δήπου, no permitirá que aquí se insinúe fin alguno de lo antes expresado, no insinuándose en ellas causa final alguna.

El contexto, por lo tanto, no respondiendo a su ocasión, recurren a las palabras:

“Verbum ἐπιλαμβάνεται”, dice él, “significat proprie, manu aliquem apprehendere; sive ut illum aliquo ducas, sive ut sustentes; hinc ad opitulationem significandum commode transfertur; quos enim adjutos volumus ne cadant, vel sub onere aliquo succumbant, aut si ceciderint erectos cupimus, iis manum injicere solemus, quo sensu Sir 4:11. De sapientia dictum est, Καὶ ἐπιλαμβάνεται τῶν θητούντων αὐτήν, hoc est, 'opitulatur quaerentibus se;'eadem est significatio verbi ἀντιλαμβάνεται, quod qui aliquem sublevatum velint illi ex adverso manum porrigere solent.”

Se reconoce que ἀντιλαμβάνεται significa con frecuencia, como se alega aquí, a saber, “ayudar y asistir”, por así decirlo, extendiendo la mano para dar alivio. Pero si eso fue lo que quiso decir el apóstol en este lugar, ¿qué razón puede atribuirse por qué debe renunciar al uso de una palabra propia de su propósito, y frecuentemente así aplicada por él mismo en otros lugares, y hacer uso de otra, que no significa nada? tal cosa, ni en ninguna parte usada por él en ese sentido, debe necesariamente oscurecer su significado y hacerlo ambiguo? Considerando, por lo tanto, ἀντιλαμβάνεται, significa “ayudar y socorrer”, y nuestro apóstol lo usa constantemente en ese sentido, no siendo usado o aplicado por él en este lugar para expresar su intención, sino ἐπιλαμβάνεται, que no significa tal cosa, ni es nunca usado por él para ese propósito, el sentido por el cual se contiende, de ayuda y alivio,

El lugar de Eclesiástico, y sólo eso, es mencionado por todos los que abrazan esta exposición. Pero, ¿qué pasa si la palabra es abusada en ese lugar por ese escritor? ¿Debe eso dar una regla a su interpretación en todos los demás escritores donde se usa apropiadamente? Pero tampoco se usa allí la palabra para ayudar y aliviar, sino para tomar y recibir. Sabiduría, “suscipit”, “recibe”, o toma para sí, “suo más”, aquellos que la buscan; cuál es el sentido de la palabra que defendemos, y así lo traducen los traductores.

Así el Señor Cristo, “suo modo”, tomó para sí la simiente de Abraham, uniéndola a su persona como Hijo de Dios. También en la entrada misma de su discurso, este autor reconoce que ἐπιλαμβάνεται, no significa directa o propiamente "ayudar" o "aliviar", sino que significa "agarrar", se transfiere a ese uso y sentido. Pregunto donde? ¿por quién? en que autor Si dice en este lugar por el apóstol, eso no lo probará; y cuando alguien abogue por el uso metafórico de una palabra, debe probar que el sentido del lugar donde se usa impone esa aceptación, o al menos que en casos similares en otros lugares se usa así; ninguno de los cuales se pretende aquí.

Pero prosigue:

“Quod hic dicit, ἐπιλαμβάνεσθαι, Sir 4:18, per βοηθῆσαι, effert; de eadem enim re utrobique agitur, et rationem consequentiae argumenti, quod in hoc versiculo proponit illic explicat.”

Esto no es más que imaginado; lo contrario es evidente para todos, a primera vista del contexto. Aquí el apóstol diserta la razón de la humillación de Cristo, y su encarnación; allí, el beneficio de su oficio sacerdotal para los que creen. ᾿Επιλαμβάνομαι es, por lo tanto, propiamente "assumo", "accipio", "tomar para" o "tomar sobre"; y el apóstol nos enseña por ello, que el Señor Cristo tomó para sí, y tomó sobre sí, nuestra naturaleza humana, de la simiente de Abraham.

Para que el sentido genuino del lugar pueda ser reivindicado aún más plenamente, consideraré además las excepciones de un hombre muy erudito a nuestra interpretación de las palabras, y sus respuestas a las razones por las cuales se confirma.

Primero , dice que “ἐπιλαμβάνεται, estando en tiempo presente, significa una acción continua, tal como lo es la ayuda de Cristo hacia nosotros; pero su asunción de la naturaleza humana fue una acción momentánea, que habiendo pasado mucho antes, el apóstol no la expresaría como algo presente.” Generalmente se responde a esta excepción, que se debe permitir un enallage, y que ἐπιλαμβάνεται se pone por ἐπελάβετο, lo cual es usual en la Escritura.

Entonces Juan 1:31 ; Juan 21:13 . Pero, sin embargo, no hay justa necesidad de suponerlo en este lugar. El apóstol, a su manera habitual, discutiendo con los hebreos sobre los principios en los que habían sido instruidos por el Antiguo Testamento, les recuerda que no se dice nada en él de haber tomado sobre sí la naturaleza de los ángeles, sino sólo de la simiente de Abraham.

De modo que “él toma” es, “lo hace así en la Escritura”, que lo afirma hacer así; y con respecto a esto, la expresión en tiempo presente es adecuada a su propósito. Esta forma de argumentar y forma de expresión la hemos manifestado en Hebreos 1:5 .

Nuevamente agrega, “Esta expresión, 'Él no tomó sobre sí ángeles', porque, 'la naturaleza de los ángeles', es dura y tosca, como sería afirmativo decir, 'Assumpsit homines' u 'hominem, "Él tomó hombres", o "un hombre", lo cual no decimos, aunque sí que tomó la naturaleza humana. Pero la razón de esta frase del discurso es evidente. Habiendo afirmado antes que era partícipe de σαρκὸς καὶ αἵματος, “de carne y sangre”, con lo cual se expresa la naturaleza del hombre, repitiendo aquí de nuevo la misma afirmación con respecto a la promesa, y negación de la misma cosa con respecto a los ángeles, porque su naturaleza no consiste en carne y sangre, lo expresa indefinidamente y en concreto, “Él no los tomó”, es decir, no eso en y de ellos que corresponde a la carne y la sangre en los hijos, es decir, su naturaleza.

De modo que no hay necesidad de afirmar, como él supone que algunos pueden hacer, que σαρκὸς καὶ αἵματος debe repetirse ἐκ τοὕ κοινοῦ, y se refiere a aquellos cuerpos que los ángeles asumieron por una temporada en sus apariciones bajo el antiguo testamento, habiendo sólo una elipsis, fácil de suplir, de lo que en ellos corresponde a la carne y la sangre en los hijos.

En tercer lugar , "El apóstol", dice, "muestra, Juan 21:17 , que Cristo debe ser en todo semejante a nosotros, por esta razón, 'Quod non assumpsit angelos, sed semen Abrahae'. Pero si esto es así al tomar sobre sí la naturaleza de hombre, viene a probar la misma cosa por lo mismo; porque hacerse como nosotros, y asumir la naturaleza humana, difieren solo en palabras, y no realmente ni en hechos.

Pero tome ἐπιλαμβάνεται para significar 'ayudar' o 'aliviar', y todas las cosas concuerdan. Porque él vino a ayudarnos y no a los ángeles, le convenía hacerse semejante a nosotros”. Pero aquí yace un doble error: Primero, en el alcance y argumento del apóstol; porque esas palabras al comienzo del versículo 17 no son una inferencia o conclusión de lo que se afirma en este versículo, sino una afirmación de la necesidad de lo que se afirma allí de lo que sigue en el mismo versículo, “para que él sea un sumo sacerdote fiel.

En segundo lugar, estas palabras, " como nosotros", no se refieren a su conformidad con nosotros en su participación de la naturaleza humana, que tenía por otras razones antes confirmadas, sino en los sufrimientos y tentaciones en los que insiste.

En cuarto lugar , “La simiente de Abraham”, dice, “es una expresión colectiva, y denota muchos; al menos debe denotar la persona de algún hombre, que Cristo no asumió. Y por lo tanto, es la simiente espiritual de Abraham la que se pretende; es decir, creyentes. Y el apóstol los llama así, porque a los hebreos les agradó mucho la mención de ese privilegio.” Pero esto no soportará el examen.

La gran promesa de la antigüedad a Abraham fue que en su simiente serían bendecidas todas las naciones de la tierra. La intención de esa promesa era que el Mesías sería su simiente, de su posteridad. Que por esta simiente se pretendía un individuo declara nuestro apóstol, Gálatas 3:16 ; así como se dice que Cristo es “de la simiente de David según la carne”, Romanos 1:3 .

De esta promesa se refiere el apóstol a los hebreos. De modo que el tomar sobre sí la simiente de Abraham no es la asunción de muchos, ni la persona de ninguno de ellos, sino simplemente el ser hecho de la simiente de Abraham según la promesa. Y doblar estas palabras a cualquier otro sentido que no sea el cumplimiento de la promesa hecha a Abraham, de que Cristo sería de su simiente, es claramente pervertirlas. Y esto es todo el peso que puedo encontrar que se objeta a nuestra interpretación de este lugar; el cual siendo quitado, se establece más.

Por último , en lo dispar quitado, por "ángeles", los ángeles buenos , no los ángeles caídos , son considerados principalmente. De los ángeles caídos había hablado recientemente bajo la expresión colectiva, "el diablo", que tenía el poder de la muerte. Tampoco son, puede ser, los demonios en ningún lugar llamados absolutamente por el nombre de ángeles; pero se denominan "ángeles malos", o "ángeles que pecaron", "que abandonaron su habitación", "que han de ser juzgados", "los ángeles del diablo", o tienen algún adjunto peculiar por el cual se los señala. y distinguido.

Ahora bien, no puede ser que esta palabra ἐπιλαμβάνεται, si se interpreta como "ayudar", "asistir" o "aliviar", pueda en ningún sentido aplicarse a los ángeles a los que debe estar destinado, si alguno; porque la palabra debe denotar cualquier ayuda, asistencia o alivio en general, o esa ayuda y asistencia especial que es dada por Cristo en la obra de reconciliación y redención. Si se pretende lo primero, cuestiono mucho la verdad de la afirmación, ya que los ángeles deben su establecimiento en la gracia a Cristo, y también su avance en la gloria, Efesios 1:10 .

Si ha de tomarse en el último sentido, como se pretende, entonces la naturaleza del axioma discreto aquí usado por el apóstol requiere que haya la misma necesidad de la ayuda insinuada en ambos dispares, que es negada en cuanto a uno. , y afirmó como a la otra. Pero ahora los ángeles, es decir, los ángeles buenos, no tenían necesidad de la ayuda de la redención y de la reconciliación con Dios, ni de ser librados de la muerte, ni del temor de ella, a lo que nunca fueron odiosos. Y lo que queda para aclarar la mente del apóstol aparecerá aún más en las siguientes observaciones de las palabras.

I. El Señor Jesucristo es verdaderamente Dios y hombre en una sola persona; y esto se manifiesta plenamente en estas palabras. Para,

1. Se supone en ellos su preexistencia en otra naturaleza que la que aquí se dice asumir. Antes era , antes subsistía , o no hubiera podido tomar sobre sí lo que no tenía. Esta era su naturaleza divina; como se insinúa lo mismo cuando se dice que él es "hecho carne", Juan 1:14 ; ser “hecho de mujer”, Gálatas 4:4 ; ser “manifestado en la carne”, 1 Timoteo 3:16 ; para “tomar sobre sí la forma de siervo”, Filipenses 2:8-9 ; como aquí, “él tomó la simiente de Abraham.

Lo era antes de hacerlo; es decir, como el Hijo, el Verbo de Dios, el Hijo de Dios, como en los lugares mencionados, preexistiendo eternamente a esta su encarnación: porque el sujeto de esta proposición, "Él tomó sobre sí", etc., denota una persona preexistente al acto de tomar aquí atribuido a él; que no era otro que el Hijo de Dios.

2. Asumió, tomó para sí, otra naturaleza, “de la simiente de Abraham”, según la promesa. Así, continuando lo que era, se convirtió en lo que no era. Para,

3. Tomó esto como su propia naturaleza. Así lo tomó como propio para convertirse verdaderamente en “la simiente de Abraham”, a quien y acerca de quien se dio la promesa, Gálatas 3:16 ; y él mismo fue hecho “de la simiente de David según la carne”, Romanos 1:3 ; y “en cuanto a la carne procede de los padres”, Romanos 9:5 ; y también lo fue “el hijo de David, el hijo de Abraham”, Mateo 1:1 . Y esto no podría hacerse de otra manera sino,

4. Tomando esa naturaleza en subsistencia personal consigo mismo, en la hipóstasis del Hijo de Dios. La naturaleza que asumió no podría volverse suya de otro modo. Porque si de cualquier modo o medio hubiera tomado la persona de un hombre para unirla a él, en la unión más estricta de que son capaces dos personas, una divina y una humana, la naturaleza hubiera sido todavía la naturaleza de esa otra persona, y no la suya.

5. Pero lo tomó como su propia naturaleza; que no podía ser sino por unión personal, haciéndola subsistir en su propia persona. Y por lo tanto es un hombre verdadero y perfecto: porque para hacer un hombre completo y perfecto no se requiere más que la subsistencia de toda la naturaleza del hombre; y esto es en Cristo como hombre, teniendo la naturaleza humana una subsistencia comunicada a ella por el Hijo de Dios. Y por lo tanto,

6. Esto se hace sin una multiplicación de personas en él; porque la naturaleza humana no puede tener personalidad propia, porque se la tomó como la naturaleza de otra persona que era preexistente a ella, y al asumirla impedía su propia personalidad. Ninguno de los dos,

7. ¿Se produjo entonces alguna mezcla o confusión de naturalezas o de sus propiedades esenciales? porque tomó la simiente de Abraham como su naturaleza humana, la cual si se mezclara con la divina no podría ser. Y esto ha hecho,

8. Inseparablemente y para siempre. Qué cosas se manejan en general en otros lugares.

II. La redención de la humanidad por la toma de nuestra naturaleza, fue una obra de mera gracia soberana.

Él tomó la simiente de Abraham; no tomó la naturaleza de los ángeles. ¿Y por qué causa o razón? ¿Puede asignarse algo sino la gracia soberana, el placer y el amor de Dios? ni la Escritura en ninguna parte asigna ningún otro. Y esto aparecerá mejor si consideramos,

1. Que para que se salve una naturaleza pecadora , era indispensable que se asumiera. No siendo tomada la naturaleza de los ángeles, aquellos que pecaron en esa naturaleza deben perecer para siempre; y los que imaginan una posibilidad de salvar a los pecadores de otra manera que no sea por la satisfacción hecha en la naturaleza que había pecado, parecen no haber considerado correctamente la naturaleza del pecado y la justicia de Dios. Si hubiera sido posible cualquier otro camino, ¿por qué la muerte de los ángeles sigue tan inevitablemente a la no asunción de su naturaleza? Sólo de esta manera, entonces, podría forjarse.

2. Que llevábamos toda la naturaleza humana a una destrucción sin fin; porque así se insinúa: por lo que la asunción de Cristo de ella se expresa al extender su mano y tomarla, para detenerla en su curso de apostasía y ruina. De los ángeles, sólo algunas personas individuales cayeron de Dios; pero toda nuestra naturaleza, en cada uno a quien fue comunicada por y por Adán, corría precipitadamente hacia la destrucción. En sí mismo no podría haber alivio, ni cosa alguna que lo encomendara a Dios.

Aquí se interpone la gracia soberana, el amor de Dios a la humanidad, Tito 3:4 . En cuanto a los ángeles, “no los perdonó”, 2 Pedro 2:4 . Él no los perdonó, y “no perdonó a su Hijo” por nosotros, Romanos 8:32 .

Y si consideramos correctamente lo que la Escritura nos informa del número y dignidad de los ángeles que pecaron, de su naturaleza y capacidad para cumplir la voluntad de Dios, y comparamos con ello nuestra propia vileza y baja condición, podemos tener materia de eterna admiración. nos sugirió. Y hubo sabiduría infinita así como también gracia soberana en esta dispensación, diversas ramas de las cuales el apóstol nos ofrece después.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento

Nuevo Testamento