Deuteronômio 32

Bíblia de Cambridge para Escolas e Faculdades

Verses with Bible comments

Introdução

A música

Embora não seja comparável a outras obras-primas da poesia hebraica, nem pela beleza da metáfora, nem pela dicção musical, nem pela finura do discernimento espiritual, este forte poema se distingue pelo fogo, força e alcance de sua soberba retórica. Concedido seus limites, pois não é um épico nem lírico, mas uma ode didática dirigida com um propósito prático a uma geração pecadora, não tem igual no AT

O editor do Pent., que o atribuiu a Moisés ( Deuteronômio 31:30 ; cp. Deuteronômio 32:19 ; Deuteronômio 32:22 , essas palavras em Deuteronômio 32:28canção de leitura em vez de lei em Deuteronômio 32:24 ), afirma que seu principal objetivo é testemunhar de antemão contra Israel; enquanto o poema em si atinge sua tônica ( Deuteronômio 32:2 ) como uma de misericórdia e esperança, e conclui enfaticamente nesta tônica ( Deuteronômio 32:34-43 ).

O poema não afirma ser de Moisés e não reflete nada de seu tempo ou circunstâncias. Pelo contrário, é dirigida a uma geração distante da origem de Israel no deserto ( Deuteronômio 32:7-12 ). Não é apenas o seu transporte e assentamento na Terra há muito tempo ( Deuteronômio 32:13 f.

); mas eles ficaram desmoralizados por desfrutar das riquezas da Terra, sucumbiram a deuses estranhos, abandonaram a Jeová e sofreram Seus castigos, que são descritos exatamente como pelos profetas anteriores como uma série de calamidades nacionais, fome, praga, pestilência, e animais selvagens, culminando em guerra e derrota nas mãos de um povo novo e estrangeiro ( Deuteronômio 32:15-25 ).

Eles são tão inúteis que Jeová os teria destruído se não fosse pelo medo de que o inimigo arrogante se vangloriasse disso como seu próprio trabalho. Portanto, Ele cede e volta Sua ira sobre o inimigo; A libertação de Israel está próxima, seu sangue será vingado e sua terra assolada ( Deuteronômio 32:26-43 ).

A evidência da Canção é, portanto, claramente de uma data muito posterior a Moisés. A única questão é a qual dos muitos sofrimentos do povo há muito estabelecido devemos atribuí-lo. Quanto a isso, os dados estão em conflito.

Alguns críticos estão convencidos de que o período das guerras sírias por si só se adequa aos efeitos da ira divina refletida na Canção (Knobel, Dillm., etc.); eles comparam Deuteronômio 32:36 com 2 Reis 14:26 , enfatizam a ausência de toda ameaça de exílio, defendem a identidade do não-povo que executa a ira de Deus em Israel com os sírios, e explicam o número de palavras no Cântico não encontrado em nenhum outro lugar (veja abaixo) devido à sua origem do norte.

Outros identificaram os não-povos com os assírios, seja na época da queda de Samaria (Reuss) ou durante a invasão de Senaqueribe; ao qual a objeção é razoável que Deuteronômio 32:40 f. não convém aos assírios, e que não há ameaça de exílio, uma parte essencial da política assíria em relação aos inimigos derrotados, como reconhecem todos os profetas do período.

Com base nas afinidades literárias da Canção com Jeremias, Ezequiel, o exílico -Isaías" 40 55, e a literatura sapiencial, os críticos mais recentes a trouxeram para o exílio babilônico, alguns para a véspera ou início deste (Kuen ., Dri., etc.), outros até o fim com base no fato de que a libertação de Israel está próxima (Steuern., Moore, Oxford Hex. , Berth., Robinson e Marti) . os caldeus.

As razões literárias para uma data de exílio não são pequenas (ver notas). Mas, por outro lado, há a ausência de referência ao exílio como a culminação do castigo do apóstata Israel. É possível conceber que um poeta exilado poderia ter ignorado o Exílio? O presente escritor pensa que não. Se o autor da Canção está realmente ecoando Jer., Ez., e o exílico -Isaías", é ainda mais estranho que ele não fale de banimento ou cativeiro.

A única teoria que reconciliaria esse conflito entre os fenômenos literários da Canção e seu reflexo de circunstâncias sobre as quais o exílio não diminui, é que um escritor exilado a compôs com referência exclusiva a uma geração muito anterior à sua, o que não é improvável quando consideramos os primeiros assuntos de certos Salmos tardios; ou então que um poema originalmente escrito antes do período assírio da história de Israel recebeu acréscimos de um escriba exílico, pelas afinidades com Ez. e o exílico -Isaías" não são muitos.

O ritmo é um frequente em Heb. poesia: dísticos paralelos com, em geral, três acentos ou acentos para cada linha, mas como em outros poemas do AT da mesma estrutura há um número considerável de linhas com apenas dois acentos, e ocasionalmente há um de quatro, embora este pode não ser original, mas devido à má tradição do texto. Como hebr. especialmente em virtude de seus sufixos verbais poderem expressar por uma palavra com um acento ideias ou sentimentos que são necessários dois ou três para expressar em inglês, a tradução rítmica oferecida abaixo é apenas uma aproximação grosseira da métrica do original. Como em muitos hebr. poemas, não há divisão em estrofes. A pressa da retórica não permite isso. As divisões dadas abaixo são simplesmente por conveniência.