introduction. 1. Authenticité de l'épître.

1. Preuve externe.

En considérant l'authenticité de cette épître, nous sommes confrontés à la fois avec les paroles bien connues d'Eusebius. Il dit, dans son "histoire ecclésiastique", qui semble avoir été fini dans un. ré. 325, "une épître de Peter, appelée le premier, est acceptée; et cela les presbyteurs d'anciens ont utilisé dans leurs écrits comme incontestaient. Mais ce qui est distribué comme sa deuxième épître que nous avons reçue pour être non canonique. Néanmoins, comme il l'apparaissait beaucoup d'être utile, il a été lu avec diligence avec les autres Écritures "(Eusebius," Hist. ECCL. , '3: 3). Dans le même chapitre, il dit qu'il ne connaît qu'une véritable épître parmi les écrits attribués à St. Pierre; et dans le livre 3:25 Il classe la deuxième épître avec celles de James et Jude, comme "contesté, en effet, mais connue de la plupart des hommes. ".

Il n'y a pas de citations directes de cette épître dans les écrits chrétiens des deux premiers siècles; Il y a cependant des allusions dispersées qui semblent impliquer la connaissance avec elle. Donc clément de Rome, dans son «épître aux corinthiens», écrit sur un. ré. 100, jours (chapitre 23. ), "Que les Écritures soient loin de nous où il est dit, misérable sont les deux sens. qui disent, ces choses que nous avons entendues même à l'époque de nos pères et, voici, nous avons grandi vieux et aucune de ces choses nous est arrivée. "Le même passage est cité avec de légères différences dans la soi-disant deuxième épisté de Clement, où il est introduit avec les mots", pour aussi le mot prophétique (προφητικοìς λοìγος) dit. "Clément semble avoir eu dans son esprit les souvenirs du chapitre 3: 4 et Jaques 1: 8 . Les mots de la seconde épître (écrit, peut-être, vers le milieu du deuxième siècle) nous rappellent aussi 2 Pierre 1:19 (τοÌν προφητικοÌν λοìγον). Le reste du passage, comme indiqué dans 1 Clément 23, et 2 Clément 11, est assez différent de ST. Pierre. Il est donc possible que Clement soit cite de l'écriture apocryphe; mais il est au moins probable qu'il mélangeait des réminiscences de Jaques 1: 8 et 3: 4, avec des ajouts dérivés d'une source inconnue. Les premiers pères étaient habitués à donner le sens, pas les mots exacts, de leurs citations, souvent, semble-t-il, citant de la mémoire; Mais même si nous supposons que le passage a été emprunté immédiatement d'un écrivain inconnu, il reste probable que cet écrivain, plus vieux que Clément ou contemporain avec lui, a été familiarisé avec cette épître. Le μεγαλοπρεπηìς Δοìξα de 1 Clément 9. On dirait un souvenir des mêmes mots remarquables de 2 Pierre 1:17 . Il est également probable que dans 1 Clément 7 et 9, il y a une référence à 2 Pierre 2:5, et dans 1 Clément 1 2 Pierre 2:6, 2 Pierre 2:6. Dans le «berger d'Hermas», il y a trois ou quatre allusions apparentes à cette épître. Ainsi, les mots, της τρυφης καιì της ἀπαìτης ὁὁροìνος μìρα ἐστιì μιìα ('sim. , '6: 4) Rappelez-nous le chapitre 2:13. Donc dans 'vis-à-vis. , '3: 7, je les mots ", qui. ont abandonné la vraie façon, "peut être un écho du chapitre 2:15 et" Ye qui ont échappé au monde "('Vis. , '4: 3. 2), du chapitre 2:20. Justin Martyr a déclaré, en controverse avec le Juif Trypho, "comme il y avait de faux prophètes à l'époque de tes saints prophètes, il y a donc de nombreux faux enseignants parmi nous", dans quels mots il semble y avoir une réminiscence du chapitre 2: 1. Dans le même livre, il dit: "Le jour du Seigneur est aussi mille ans", qui peut être suggéré par Psaume 90:4, mais plus presque le chapitre 3: 8 - un passage à quelles allusions possibles surviennent dans l'épître attribuée à Barnabas, en Irenaeus et Hippolytus.

Dans les excuses adressées à Antoninus de Melito de Sardis, à propos d'un. ré. 170, il y a un passage qui ressemble étroitement à 2 Pierre 3: 5-61 . Irenaeus parle également de la conflagration de l'univers en tant que "Ignis Diluvium; «Et on peut noter, comme au moins une coïncidence remarquable, que, en parlant de la mort de St. Peter il a le même mot, ἐìξοδος, qui est utilisé au chapitre 1:15. Dans les écrits de Theophilus d'Antioche, qui a écrit à peu près au même moment, il existe une allusion possible au chapitre 1:19 et une référence presque certaine à 2 Pierre 1:21, "hommes de Dieu, ému par le Saint-Esprit et devient prophètes, inspiré et fait sage par Dieu lui-même, a été enseigné de Dieu "(" AD Autolycam ", 2: 9).

Eusebius nous dit ('HIST. ECCL. , '6:14) Que Clement d'Alexandrie a écrit des expositions, non seulement des Écritures canoniques, Bat aussi des livres contestés, comme l'épître de Jude et les épîtres catholiques restantes. Quelqu'un doute est jeté sur cette affirmation par certaines déclarations contradictoires de Cassiodorus; mais dans l'ensemble, il semble probable que la deuxième épître de St. Peter était connu de la grande maîtrise de l'école catéchèse.

Hippolytus de Portus, qui a écrit à propos d'un. ré. 9. 20, a un passage qui semble être une expansion de 2 Pierre 1:20 . Il dit ('de Antéchristo,' c. 2) que "les prophètes ne parlaient pas de leur propre pouvoir, ils ne prêchent pas ce qu'ils ont souhaité eux-mêmes; mais d'abord, ils ont été doués de la sagesse à travers la Parole, puis ont été bien prescrits de l'avenir à travers les visions. "Et dans un autre endroit, il parle des" méchants angels enchaînés au tartarus comme punition pour leurs péchés "('adv. Haineux. , '10:30). Origène, qui est mort un. ré. 253, était certainement familiarisé avec les deux épîtres de St. Pierre. Il est cité par Eusebius ('Hist. ECCL. , » 06h26) en disant: « Pierre a laissé un reconnu Épître: qu'il soit permis qu'il a aussi laissé une seconde, car ceci est contesté. "Dans les" homélies ", que nous n'avons que dans la traduction latine de Rufinus, il mentionne la deuxième épître:" Peter sonne avec les deux trompettes de ses épîtres "(hom. 7. sur Joshua); "Et encore, Peter dit, tu as été fabriqué des partenariats de la nature divine" (hom. 4. sur Leviticus); "Comme l'Écriture dit dans un endroit donné, un animal stupide, répondant à la voix humaine, interdit la folie du prophète". Mais il n'y a pas de citations de l'épître dans ses œuvres grecques exttantes et il parle deux fois de la première épître comme l'épître catholique de Peter.

Firmilian, évêque de la Caesarea cappadocian, a une allusion claire à cette épître. Il parle de "Peter et Paul, les apôtres bénis,. qui a exécressionné des hérétiques dans leurs épîtres et nous avertit de les éviter. "Il n'y a pas de passage dans la première épître de st. Peter à laquelle ces mots peuvent se référer. Athaanasius et Cyril de Jérusalem ont accepté toutes les sept épîtres catholiques comme canonique. Après le temps d'Eusebius, l'épître semble avoir été généralement reçue. Les doutes étaient parfois exprimées, comme par Grégoire de Nazianzen et Théodore de Morsesestia, qui aurait rejeté les deux épîtres. Jérôme écrit, dans un passage bien connu, "Scripsit (Petrus) Duas Epistolas Quae Catholicae Nominertur, Quatum Secunda Un PROJET DE PLERISQUE EJUS EJUS ESSE PROGRAPT TOUJOURS Prior Dissonantiam. "Dans un autre endroit, cependant, il explique la différence de style en supposant que l'apôtre avait utilisé différents interprètes. Il a largement contribué à l'acceptation générale de l'épître en incluant elle dans sa propre traduction latine; et à partir de son temps, les doutes de son authenticité semblent avoir disparu rapidement. L'épître n'est pas dans le peschito, ni la vieille syriaque, mais elle a été reçue par le syrèse d'Ephrem et est contenue dans le philoxénien ou la Syriaque philoxénienne. Ce n'est pas dans l'ancien latin, qui a été utilisé avant le temps de Jerome. Il n'est pas mentionné dans le canon muratorian; mais ce fragment omet également la première épître, qui a été universellement acceptée. La deuxième épitle de st. Peter a été reconnu comme Canonical par les conseils de Laodicaea, Hippo (393) et Carthage (397). Laodicaea, nous devons nous rappeler, était l'une des églises de cette province romaine d'Asie à laquelle (parmi d'autres pays d'Asie mineure) St. Les épîtres de Peter ont été adressées. Il est probable qu'une quantité beaucoup plus importante de témoignage ancien que nous possédons maintenant était à la portée des pères de ces conseils. Ils semblent avoir exercé de grands soins et discrimination. Ils excluaient des écrits du canon qui avaient été lus dans des églises et classés avec les Écritures, comme la «première épisté de Clément» et l'épître de Barnabas. «Nous ne pouvons que croire qu'ils avaient la direction du Saint-Esprit dans l'exécution de leur devoir difficile et capital. Nous attachons donc un très grand poids à leur jugement. Dans le même temps, il faut admettre que, outre leur autorité, les preuves externes de notre épître, bien que considérables, ne peuvent être considérées comme entièrement convaincantes.

2. Preuve interne.

Nous arrivons à côté des preuves qui peuvent être dérivées de l'épître elle-même. Il a été exhorté contre son authenticité:

(1) que l'écrivain traverse s'identifier à l'apôtre d'une manière forcée et non naturelle.

(2) que la référence à St. Paul au chapitre 3:15, 16 n'est pas tel que pourrait être attendu de ST. Pierre.

(3) que, comme l'a fait remarquer Jérôme, il y a longtemps, il y a une grève de la dissonantine entre les deux épîtres.

(4) que la note clé de l'épître et de ses principales pensées diffèrent largement de celles de la première épître.

(5) que la relation entre le deuxième chapitre et l'épître de ST. Jude est perplexe et suggère des doutes sur l'autorité apostolique des écrivains.

(6) que les ressemblances entre cette épître et certains passages de Josephus sont si proches de montrer que l'écrivain a dû connaître des œuvres non publiées avant la mort de ST. Pierre.

Il sera pratique de discuter de ces points dans l'ordre.

(1) L'écrivain de l'épître s'appelle lui-même «Syméon Peter, un serviteur et un apôtre de Jésus-Christ. «Au chapitre 1:14, il fait référence à la prophétie du Seigneur concernant la mort de St. Peter dans Jean 21:18, Jean 21:19. Dans les versets 16-18 du même chapitre, il raconte à ses lecteurs qu'il était l'un des témoins de la Transfiguration et entendit la voix qui a été porté du ciel: il appelle la scène de cette grande vue "la montagne sacrée. "Au chapitre 3: 1 Il [fait référence à la première épître; et au chapitre 3: 2, selon le texte reçu, il affirme à nouveau son apostolat.

Il a été invité à savoir que le double nom, Syméon Peter, trahit une anxiété de la part de l'écrivain de s'identifier à l'apôtre; L'apôtre dirait simplement Peter, comme il le fait dans la première épître. Mais, d'autre part, il est tout à fait improbable qu'un imitateur varierait la forme d'adresse. Un chrétien inconnu, souhaitant assumer la personnalité du grand apôtre, ne commencerait pas à la fois avec un changement si inutile, alors sûr d'exciter les questionnements. Un homme utilise son propre nom avec une certaine liberté: parfois il l'écrit en totalité; Parfois, il utilise des initiales; Parfois, s'il a plusieurs noms, il omette certains d'entre eux. La variation, si cela nous surprend un peu dans l'apôtre, nous surprendrait beaucoup plus dans le cas d'un imitateur. C'est plutôt, aussi loin que cela va, un point en faveur de l'authenticité de l'épître. La référence dans 2 Pierre 1:14 à l'entretien avec notre Seigneur décrit dans Jean 21:15 est parfois comparé à la réminiscence du même entretien dans 1 Pierre 5:2. Le dernier, dit-on, est inconscient - cela vient de la plénitude du cœur; Bien que l'affirmation directe du chapitre 1:14 soit à la manière d'un FALARIUS. Mais cela, c'est sûrement l'hypercrriticisme. Style. Peter, quand debout devant le Sanhédrin, a affirmé sa connaissance personnelle des grands faits de l'Évangile ( actes 4:20 ), beaucoup comme il le fait dans cette épître. Les apôtres, comme d'autres hommes, peuvent parfois concerner des événements longs de leur histoire antérieure, leur font parfois des allusions. Dans ce chapitre même, il y a deux réminiscences inconscientes de ce type. L'utilisation du mot "tabernacle" dans les versets 13 et 14 nous rappelle ST. La suggestion de Peter, "faisons trois tabernacles; "Et le mot ἐìξοδος se produit dans le sens de" décoisir "nulle part dans le Nouveau Testament, sauf au chapitre 1:15 et à St. Le récit de Luke de la Transfiguration. Ces deux allusions sont exactement à la manière de la première épître. Comparez également l'adoption inconsciente des mots de Christ dans 2 Pierre 2:20 ; La référence dans 2 Pierre 3:10 à Matthieu 24:43; La reminiscence apparente de Matthieu 7:6 dans 2 Pierre 2:22 et de Matthieu 25:46 (κοìλασις ) Dans l'utilisation du mot κολαζομεìνους dans 2 Pierre 2:9. Aucunement ni les affirmations de 2 Pierre 1:14, ni celles de 1 Jean 1:1 donnent la très la moindre raison de douter de l'authenticité d'une épître.

La même chose peut être indiquée du compte de la transfiguration; Il y a aussi des preuves mineures de la paternité de Petrine. Le changement de nombre du singulier au verset 14 au pluriel des versets 16, 18 pourrait bien provenir d'un souvenir inconscient qui, tandis que les mots du Seigneur enregistrés dans Jean 21:18 ont été parlés à ST. Peter seulement, deux autres apôtres étaient des témoins de la Transfiguration. Et nous pouvons considérer cela comme certes qu'un falarié du deuxième siècle aurait cité les mots de la voix du ciel exactement comme ils sont donnés dans l'un des évangiles synoptiques, qui étaient alors bien connus. La description de la scène de la transfiguration comme "La Sainte Mont", implique sans doute que l'épître a été écrite dans la période apostolique ultérieure, lorsque les principaux faits de l'histoire de l'Évangile étaient généralement connus parmi les chrétiens. Mais il ne peut être assez insisté comme un argument pour une date post-apostolique. Pourquoi ne devrait-il pas être considéré comme un lieu saint par les premiers chrétiens que le mont Sinaï était par les anciens Israélites?

Dans 2 Pierre 3:2 La vraie lecture semble être ὑμΩν, de sorte que ST. Peter peut être compris comme confirmant par son autorité apostolique l'enseignement de St. Paul, comme il le fait au verset 15 du même chapitre, et dans 1 Pierre 1:12 , 1 Pierre 1:25 ; Et comme certains pensent, dans 1 Pierre 5:12. Mais, même si la lecture du texte reçu est conservée, il n'ya aucune raison pour que l'affirmation de l'apostyle soit considérée comme une indication d'une auteur de la non-peténe, plus que l'hypothèse du titre, «un apôtre de Jésus-Christ , "dans les deux épîtres. Style. Paul affirme souvent son apostolerie: pourquoi ne devrait pas saint. Peter fais comme?

(2) une autre objection est tirée de la référence à St. Paul au chapitre 3:15, 16. Un apôtre, il est invité, ne serait susceptible de donner son imprimatur aux écrits d'un autre; Il ne parlerait pas de cette manière des difficultés d'eux; il ne les classerait pas avec les Écritures de l'Ancien Testament. Encore une fois, nous demandons pourquoi pas? Il semble une chose très naturelle qu'un apôtre, écrit à un moment où d'au moins. Les épîtres de Paul étaient devenus généralement connues, devraient faire référence à des écrits d'une telle importance. Style. La première lettre de Peter est pleine de références à ST. Les épîtres de Paul, bien que l'apôtre ne soit pas mentionné par nom. Et il peut y avoir de bonnes raisons. Nous savons que ST. L'autorité de Paul avait été interrogée dans les églises de Galatie; Style. Peter peut avoir pensé qu'il est souhaitable de soutenir cette autorité. Nous savons que ST. L'enseignement de Paul avait parfois été mal représenté; Style. Pierre peut avoir pensé qu'il était nécessaire d'avertir ses lecteurs contre des conclusions hâtives de parties difficiles de cet enseignement. Style. Paul lui-même avait fait comme dans sa deuxième épître aux Thessaloniciens, dans Romains 3:8, et ailleurs. Il n'y a pas non plus de raisons d'être surpris à l'application du mot «Écriture» aux épîtres de St. Paul. Style. Paul encore et affirme encore sa propre inspiration; Il dit qu'il a reçu l'Évangile "par la révélation de Jésus-Christ" ( Galates 1:12 ); Il dit aux Corinthiens que le spirituel "parmi eux comprendra que les choses qu'il écrit" sont les commandements du Seigneur "(1 Corinthiens 14:37; Voir aussi 1 Corinthiens 5:3, 1 Corinthiens 5:4; 1 Thesaloniciens 2:13); il applique le mot "Ecriture" à ce qui semble être une citation de l'Évangile de St. Luke (1 Timothée 5:18). Style. Peter lui-même, dans sa première épître ( 1 Pierre 1:12 ), classes "eux qui ont prêché l'Évangile à toi", de qui saint. Paul était le chef, avec les prophètes de l'Ancien Testament. La seule inférence à être tirée est que, à la date de cette épître, certains des écrits du Nouveau Testament étaient généralement connus parmi les chrétiens et ont été acceptés parmi eux comme des livres sacrés, d'une autorité égale avec les Écritures de l'Ancien Testament.

(3) sans aucun doute, il y a une différence de style. Le style des deux épîtres est nerveux et énergique; Dans les deux, il y a une abondance de mots inhabituels; Il y a un penchant évident pour les expressions frappantes et pittoresques, ainsi que pour des sujets mystérieux. Ces caractéristiques, communes aux deux épîtres, sont plus marquées dans la seconde que dans la première; Le style est ici et il est plus robuste, les mots rares sont plus surprenants; Nous nous rencontrons ici et là avec Anacohha et des connexions participatives étranges. Les particules de connexion couramment utilisées dans la première épître apparaissent rarement dans la seconde; Nous remarquons aussi, en tant que particularité de la deuxième épître, une tendance remarquable à répéter un mot trois ou quatre fois. Le style de la deuxième épître est peut-être généralement moins hébétique; alors que dans certaines parties, le grec semble plus classique et plus périodique que celui du premier. Mais ces différences peuvent être comptabilisées. La première épître a été écrite calmement. C'est un traité plutôt qu'une lettre; Il était destiné à armer les chrétiens d'Asie mineure contre les souffrances à venir, de les consoler, de leur rappeler les privilèges élevés et l'espoir béni de leur appel céleste. C'est la production réfléchie d'un homme écrit délibérément. La deuxième épître est une composition plus hâtive; L'effet est produit par quelques traits audacieux et pressés. L'apôtre, semble-t-il, mal entendu parler des erreurs des faux enseignants; ils avaient déjà fait beaucoup de mal; ils commencaient leur travail pervers en Asie mineure. Peut-être st. Jude's Epistle a été mis à St. Mains de Peter; il a flashé dans quelque chose de son ancienne impétuosité passionnée. Style. Les mots brûlants de Jude se sont fixés sur sa mémoire et ont donné leur propre couleur à la diction de l'épisté entière. Cette hypothèse est de dire le moins, pas improbable. Style. Peter avait lu l'épître de St. James et certains de ceux de St. Paul; Ces écrits avaient une influence considérable sur la pensée et le style de la première épître. N'est-il pas possible d'une lecture ultérieure de St. L'épître de Jude peut non seulement lui donner de nouvelles informations, mais peut avoir communiqué quelque chose de son incendie et de son caractère particulier à son esprit impressionnable? Il y a une différence fortement marquée de style entre la préface de St. L'Évangile de Luke et le récit qui suit. La préface est dans le style ordinaire de l'écrivain; Le récit a pris ses couleurs des documents araméennes qu'il a consultés ou de la langue araméenne des personnes qui lui concernaient les événements dont ils avaient été témoins oculaires.

C'est possible, comme St. Jerome suggère que la différence de style entre les deux épîtres de St. Peter peut avoir choisi de l'emploi de différents interprètes. Mais il ne semble pas y avoir beaucoup de terrain pour l'hypothèse que ST. Peter a écrit à l'origine en araméen, ou dicté ses lettres à un interprète. Galilée était un pays semi-grec; Le frère de Peter portait un nom grec; Il est probable que la famille parlait toujours grec et araméen. Il est à peine possible que ST. Peter aurait pu être ignorant du grec vers la fin d'une vie dont beaucoup avait été dépensé loin de la Palestine. Nous devons également nous rappeler que les épîtres, en particulier la seconde, sont de courtes compositions; ils nous fournissent des données à peine suffisantes pour nous permettre de former une décision faisant autorité sur une question si compliquée et si délicate que celle du style. Ainsi, un commentateur dit que le grec de la première épître est meilleur que celui de la seconde; un autre, aussi un bon érudit, prononce en faveur de la deuxième épitle aussi classique et moins hébraïtique que le premier. Mais s'il y a une différence, il y a aussi de nombreux points de ressemblance. Nous avons dit que le style des deux épîtres est vivant et pittoresque; Dans les deux, de nombreux mots se produisent nulle part ailleurs dans le Nouveau Testament. L'attention sera attirée par eux dans les notes; mais c'est peut-être souhaitable pour la comparaison Facturière de noter une partie de la mousse remarquable d'eux ici. Dans la première épître, nous avons ἀναγεννηìσας (1 Pierre 1:3), ἀμαìραντος (1 Pierre 1:4), ἀνεκλαλητοìς (1 Pierre 1:8), ἀναζζσσαìμενοι (1 Pierre 1:13), πατροπαραìδοτος (1 Pierre 1:18), ρτιγεìννητος et ἀìδολος ( 1 Pierre 2:2), εραìτευμα (1 Pierre 2:5, 1 Pierre 2:9), ποπτευìω (1 Pierre 2:12; 1 Pierre 3:2), ὑπολιμπαìνω ανδ πογραμοìς (1 Pierre 2:21), μΩìλψψ (1 Pierre 2:24, 1 Pierre 3:3), ονοφλυγιìα (1 Pierre 4:3), ἀναìυσσις (1 Pierre 4:4), λλοτριοεπισκοìπος ( 1 Pierre 4:15 ), ἀμαραντιìνος (1 Pierre 5:4) ἐγκομβωìσασθε (1 Pierre 5:5), ἀρχιποιìμην (1 Pierre 5:4) ρυοìμενος (1 Pierre 5:8), σνεκλεκτοìς ( 1 Pierre 5:13).

Parmi les mots remarquables de la deuxième épisle sont ἰσοìμμμςςςςςςςςςς (2 Pierre 1:1), ἐἐìγγελμα (2 Pierre 1:4), παρεισενεìγκαντες ( 2 Pierre 1: 5 ), μνωπαìζζν (2 Pierre 1:9), ταχινοìς (2 Pierre 1:14; 2 Pierre 2:1), ποìτης (2 Pierre 1:16), διαυγαìζζ αὐὐμηροìς φωσμοììς φωσσìììς (2 Pierre 1:19, 2 Pierre 1:20), ἐκπαλαι (2 Pierre 2:3; 2 Pierre 3:5), πλαστοìς (2 Pierre 2:3), ταρταρωìσας et σειροις ou σειροις ou σειροις (2 Pierre 2:4), τεφρωìσας (2 Pierre 2:6), ἀἀθμος (2 Pierre 2:7; 2 Pierre 3:17), βλεìμμα (2 Pierre 2:8), μιασμοìς (2 Pierre 2:10 ), τολμηταιì (2 Pierre 2:10), μΩμος et ἐντρυφαìω (2 Pierre 2:13), ἀστηìρικτος (2 Pierre 2:14; 2 Pierre 3:16), ἀκαταìπαυστος (2 Pierre 2:14), παραφρονιìì) et ἐìλεγξις (2 Pierre 2:16, 2 Pierre 2:22), ἐμπαιγμονηì (2 Pierre 3:3), ῥοιζηδοìν (2 Pierre 3:10), καυσοìω (2 Pierre 3:10, 2 Pierre 3:12), Δυσνοìητος et στρεβλου σιν (2 Pierre 3:16), στηριγμοìς (2 Pierre 3:17).

Quarante-huit ἁἁἁξξξξξξξììììììμνα ont été comptés dans la deuxième épître, cinquante-huit dans la première. Ainsi, l'utilisation de mots inhabituels est caractéristique des deux épîtres; un ou deux dans la seconde, comme particulièrement ταρταρωìσας, peut être étranger et plus surprenant que tout dans le premier; Mais cela peut être accidentel (il n'y a que quelques-uns tels), ou cela peut être dû à la différence de sujet; et sûrement un imitateur au deuxième siècle seraient beaucoup plus susceptibles de copier certains des mots les plus rares de la première épître, que de montrer une quantité de compétence littéraire que nous ne pouvons attribuer à aucun écrivain chrétien de cette période, en attrapant la manière de st. Peter sans rien comme une reproduction servile de ses expressions.

Mais bien qu'il n'y ait pas d'imitation directe, il y a des mots et des phrases qui se produisent aussi dans la première épître ou à St. Les discours de Peter sont comptabilisés dans les actes des apôtres, suffisants en nombre et en importance pour former un élément dans l'estimation de l'authenticité de notre épître. Ainsi, dans le premier chapitre, les mots ἰσοìοìτιμοìςςς du verset 1 et τιììμα du verset 3 nous rappellent le τιìμιος de 1 Pierre 1:7, 1 Pierre 1:19 1 Pierre 2: 9 . Au verset 5 le mot πιχορηγηìσατε points Retour à la χορηγει de 1 Pierre 4:11 . Au verset 7, nous avons le φιλαδελφιìα que nous avons déjà rencontré dans 1 Pierre 1:22 et __2 Peter __3: 8. Au verset 14 le ἀποìθεσις του σκηνωìματοìς apporte à notre mémoire les mots de 1 Pierre 3:21 , σαρκοìς ἀποìθεσις ῥìììοοοοοοοοοοοοοοοοοοοοοοοοοοοοοοοοοο. Au verset 16 ποìπται nous rappelle le ποπτευììοντες de 1 Pierre 2:12 . Dans le premier verset du deuxième chapitre, l'utilisation du verbe ἀγοραìζειν nous rappelle la description du travail rachetage du Christ dans 1 Pierre 1:18 . Au verset 4 les mots εἰς κριìσιν τετηρημεìνους Tourner nos pensées à 1 Pierre 1: 4 , où l'héritage céleste est dit être τν ὐρανοις εἰς υ ας. Au verset 7, nous avons le mot ἀσεìλγεια, qui survient également dans 1 Pierre 4:3. Au verset 14 καταìρας τεìκνα nous rappelle le τεìκνα ὑπακοης de 1 Pierre 1:14, et ἀκαταπαυìστους ἁμαυπìììστους ἁμαυτìììσστςςς ἁἁἁππτììσσστςςςἁἁἁτìììσστςςςἁἁἁἁτììσσστςς ἁἁἁππìììσσστςςςἁἁἁττììσστ ofςςςἁἁἁτìììσσσςςςςἁἁττìììσσ ofςςςςἁἁττìììσσ of ofςςςἁἁἁτττìì of ἁμαρτιìας de 1 Pierre 4:1, 2 Pierre 3:3 Les mots, ἀἀἐαìτων των ἡμερων, rappelez-nous de la ἐἐἐαìτου των χροìνων of de 1 Pierre 1:20, 1 Pierre 1:19, 1 Pierre 3:1, 1 Pierre 3:5; 2 Pierre 1:3; 2 Pierre 2:16; 2 Pierre 3:17) Et l'omission fréquente de l'article peut également être remarquée comme des points de similitude entre les deux épîtres: ἀναστροφηì, conversation et le verbe cognate, sont des mots préférés dans les deux. Encore une fois, le verbe λαγχαìνειν au chapitre 1: 1 nous rappelle ST. Utilisation de Peter du mot dans le même sens dans Actes 1:17 (les deux seuls passages du Nouveau Testament dans lequel le mot se produit dans ce sens). Le mot quelque peu rare εὐσεìβεια dans 2 Pierre 1:3, 2 Pierre 1:6, 2 Pierre 1:7 , et 3:11, rappelle le même mot à St. Discours de Peter dans Actes 3:12. Le "nettoyage de ses vieux péchés" du chapitre 1: 9 semble souligner le baptême "pour la rémission des péchés" prêché par ST. Peter, Actes 2:38. Le mot φεροìμενος du chapitre 1:21, que nous trouvons également dans 1 Pierre 1:13, se produit dans Actes 2:2, dans la description du Descente du Saint-Esprit le jour de la Pentecôte, quand ST. Peter prêchait son grand sermon. Dans 2 Pierre 2: 1 St. Peter dit que les faux professeurs ont nié le Seigneur qui les a achetés; Il avait utilisé le même mot ρνεισθαι, pour nier (ce mot à lui si rempli de souvenirs solennels), deux fois dans le discours de Actes 3 (versets 13, 14). Les mots du chapitre 2:13, "à l'émeute dans la journée", rappel acres 2:15 . Le μισθοìς της ἀδικικας du chapitre 2:15 se trouve à St. Discours de Peter dans Actes 1:18. Le Seigneur Jésus s'appelle le "Sauveur" cinq fois dans cette épître; Style. Peter l'avait décrit comme "un prince et un sauveur" dans son discours devant le Sanhédrin ( Actes 5:31 ).

Dans l'ensemble, alors que nous reconnaissons l'existence de cette dissonance de style qui a été remarquée il y a longtemps par St. Jérôme, il y a aussi de nombreux points de ressemblance et la différence n'est pas supérieure à celle peut être prise en compte. Les deux épîtres ont été séparées par un intervalle, peut-être, deux ou trois ans; L'occasion et le sujet sont différents; L'apôtre semble avoir incorporé dans le deuxième chapitre la substance d'une autre écriture qui aurait peut-être pesé sur le style de l'épisté entière; et c'est au moins possible, comme St. Jerome suggère que ST. Peter peut avoir utilisé les services de différents interprètes.

(4) Les principales pensées de la deuxième épître ne sont pas celles du premier. La note clé de la première épître est l'espoir; celui de la seconde est la connaissance (πιìγνωσις). La première épîtle dirige nos pensées aux grands événements de la vie de Christ, - ses souffrances, sa mort, sa descente dans Hadès, sa résurrection et son ascension. Il habite sur les doctrines de Grace, la nouvelle naissance, l'expiation; Il applique la nécessité d'endurance des patients compte tenu des persécutions à venir, le devoir d'obéissance fidèle aux dirigeants, la bénédiction de l'humilité; Il affirme la prêtrise de tous les vrais chrétiens; Il représente l'église comme un temple spirituel, dans lequel les croyants individuels sont des pierres vivantes. Il est plein de l'Ancien Testament; Il y a une abondance de citations d'Isaïe, des proverbes, des psaumes; Il y a des souvenirs constants de l'épître de St. James, et certains de St. Les épîtres de Paul, en particulier celles des Romains et des Éphésiens. La deuxième épitle est très différente; il ne s'attaque pas sur les grands événements et les doctrines insistées dans la première épître. Il n'y a pas de certaines citations de l'Ancien Testament ou de ST. Paul. Mais la différence de but est assez suffisante pour tenir compte de ces différences de traitement. Les faux enseignants et les modèles sont les chiffres les plus importants de la deuxième épître; L'esprit de l'écrivain est plein des dangers d'être appréhendés d'eux. La connaissance complète (πιìγνωσις). De notre Seigneur Jésus-Christ est la meilleure sauvegarde contre ces dangers; Par conséquent, la connaissance est le sujet principal de l'apôtre maintenant, comme l'espoir était quand son objet était de réconforter et de soutenir ses frères souffrants. Il y a cependant des points de contact entre les épîtres. Dans les deux grands stress est posé sur une prophétie ancienne, comme à St. Les discours de Peter ont enregistré dans les actes des apôtres. À la fois la fin de toutes choses est une pensée importante. Style. Peter, dans 2 Pierre 3:12, parle de chrétiens comme non seulement "à la recherche", mais aussi "en" tampon "l'arrivée de la journée de Dieu; Il avait depuis longtemps exprimé la même conception remarquable dans son discours (Actes 3:19, Actes 3:20). Un imitateur n'aurait pas été susceptible de varier l'expression de l'apôtre; Il n'aurait pas adopté la forme de la parousie, ni "jour de l'Éternel", en décrivant ce qu'on appelle la "révélation de Jésus-Christ" ou "la fin de toutes choses", dans la première épître; il aurait probablement rencontré les railleries des moffers plutôt en maintenant que le jour de l'Éternel était à portée de main (après la manière de 1 Pierre 4:7), que par des raisons de son retard apparent. Encore une fois, nous avons la doctrine des élections aux deux épîtres et, à la fois la nécessité de la sainteté de cœur et de la vie est sérieusement appuyée sur les lecteurs; Les deux épîtres attirent l'attention sur les avertissements du déluge et de la militation des sauvés; les deux habitent sur la longue souffrance de Dieu; considèrent à la fois l'histoire et les privilèges des anciens peuples de Dieu comme typiques des tentations et des bénédictions des chrétiens. Les "anges pécheurs" de la deuxième épisté, dans des fosses ou des chaînes d'obscurité, nous rappellent les "esprits en prison" de 1 peter. Le Seigneur prêché (κηìρξξε) à ces esprits ( 1 Pierre 3:19 ): Noé était un prédicateur (κηρξξξ) de la justice aux hommes de Sodome (2 Pierre 2:5). Et si l'écrivain de la deuxième épisté ne s'attaque pas sur ces grands faits de la vie de notre Seigneur, qui sont mentionnés dans la première, comme un imitateur aurait fait, il habite une autre, la Transfiguration. S'il ne cite pas verbalement de l'Ancien Testament, il dirige l'attention de son lecteur sur la parole de prophétie et ses pensées sont pleines d'exemples de l'Ancien Testament, "les faux prophètes parmi les gens" (2 Pierre 2:1), Noah, Sodome et Gomorrah, Lot, Balaam; Bien qu'il ait deux références apparentes à l'Ancien Testament dans 2 Pierre 2:22 et 3: 8. S'il ne cite pas St. Paul directement, il fait référence à ses épîtres en général dans 2 Pierre 3:15 , 2 Pierre 3:16 ; et il y a des mots et des expressions ici et là qui semblent impliquer la familiarité avec les épîtres aux Romains et les Éphésiens; Ainsi, la note clé de l'épître est trouvée dans Romains 1:28 ; Romains 3:20; Romains 10:2 (comp. Aussi 2 Pierre 1:17 avec Romains 2:7; 2 Pierre 2:13 avec Romains 13:13 ; Chapitre __2 Peter __2: 18 avec Romains 6:16 ; Chapitre __2 Peter __3: 7 avec Romains 2: 5 ; 2 Pierre 3:15 avec Romains 2: 4 ; et chapitre __2 Peter __3: 2 avec Éphésiens 2:20 20 et 3: 5). Il y a d'autres points de contact avec d'autres épîtres de st. Paul, dont la plupart sont remarqués dans l'exposition; et il y a deux reminiscences apparentes de l'épître de St. James; 2 Pierre 1:9 se souvient de nos pensées Jaques 1:23 , Jaques 1:24; Et le mot remarquable Δελεαìζζ, utilisé dans 2 Pierre 2:14, 2 Pierre 2:18, survient également dans Jaques 1:14. Il est parfois exhorté comme un point de différence supplémentaire entre les épîtres que pendant que notre Seigneur est généralement appelé "Christ" ou "Jésus-Christ" dans le premier, dans la seconde, le nom simple n'est jamais utilisé. Ce n'est pas tout à fait vrai (voir chapitre 1: 1): Mais, si c'était le cas, il semblerait un point de très peu d'importance dans une petite épître comme celle-ci, séparée du premier par un intervalle probablement de deux ou trois ans.

(5) Nous venons maintenant à la relation entre le chapitre 2 de cette épître et l'épître de ST. Judicieux. Il ne fait aucun doute que l'un des deux écrivains sacrés empruntés à l'autre, à moins que les deux ont dérivé leurs matériaux d'une source commune. Aucune source commune de ce type n'est connue: qui, alors, nous ne pouvons que demander, était la composition originale - St. Jude Epistle ou 2 Pierre 2 ? Si ST. Peter a écrit d'abord, la difficulté est décalée de notre épître; Mais, alors que les commentateurs sont divisés sur le sujet, la balance des autorités est favorable à la priorité de St. Judicieux. Et cela semble être la simple alternative probable. Quand on compare les deux épîtres, nous voyons que ST. Jude est beaucoup plus fort dans sa dénonciation, férocer dans son invective; Ses mots semblent sortir d'une indignation brûlante, une horreur intense. Il avait peut-être été mis en contact personnel avec les méchants hommes qu'il décrit; Style. Peter n'avait entendu parler que des autres de leurs vies diaboliques et de la fausse doctrine. Il semble plus probable que le véhicule, Fervid Epistle était l'original plutôt que le chapitre plus calme; Il est plus probable que st. Peter, reproduisant, peut-être de la mémoire, les avertissements de St. Jude, ramollirait une partie de sa langue plus profonde que ça. Jude aurait dû prendre les mots de St. Peter et respira le feu et la passion dans eux. Il est plus probable que st. Peter aurait dû omettre la raison pour laquelle ST. Jude donne apparemment pour la chute des anges et le différend entre Michael l'archange et le diable, que ça. Jude aurait dû faire ces ajouts à St. Les mots de Peter des livres apocryphes ou des légendes juives. Il ne semble pas probablement que ST. Jude, tout en adoptant une partie de St. L'épître de Peter aurait omis toute référence au reste; Il est particulièrement improbude qu'il ait été totalement omis la description solennelle du jour du Seigneur dans le troisième chapitre, ainsi adapté à son objectif. Sur ces motifs, donc, nous croyons que ST. Peter, ayant entendu parler des fausses professeurs, inséré dans son épisté une grande partie de l'épître antérieure de St. Jude, à partir de laquelle, c'est peut-être, il a dérivé ses connaissances. Il n'y a rien d'incompatible avec sa dignité apostolique dans le faire, alors qu'elle est conforme à son personnage, toujours ouverte aux impressions sans. Au cours de sa résidence à Antioch (comme St. Paul nous dit dans Galates 2:11, Galates 2:12), quand "Certains venu de James", il a été dirigé par leur influence pour se séparer des gentils. Sa première épître, écrite alors qu'il était dans la société de Mark et Silvanus, était largement colorée par les épîtres de St. Paul; Il n'est pas surprenant que dans sa seconde, s'il venait de lire l'épître de St. Jude, il aurait dû faire usage d'une grande partie de cette lettre véhémente et frappante.

(6) dr. Abbott, a attiré l'attention, dans l'exposant, à certaines coïncidences verbales entre cette épître et les écrits de Josephus, en particulier deux passages dans les «antiquités». «Dans la quatrième section de la préface, Josephus dit que Moïse le jugeait extrêmement nécessaire pour considérer la nature divine; que "les autres législateurs ont suivi des fables et par leurs discours ont transféré le plus reprochère des péchés humains aux dieux; "Mais que Moïse a démontré que" Dieu était possédé de vertu parfaite; "Et qu'il n'y a rien dans ses écrits" désagréable à la majesté (μεγαλειοìτης) de Dieu. "Les coïncidences entre ce passage et 2 Pierre 1:4, 2 Pierre 1:16, 2 Pierre 1:3 1 Pierre 2: 9 ; que μυθος se produise quatre fois à St. Épîtres pastorales de Paul; et que θειος n'est pas rare dans la Septante. Encore une fois, dans le livre IV, 8: 2, où Josephus relie la dernière adresse de Moïse, il utilise sept ou huit mots qui se trouvent dans cette épître; comme "départ" dans le sens de la mort, "la vérité actuelle", etc. Dr. Abbott a également souligné plusieurs autres parallèles dispersés, outre ceux contenus dans les deux passages faisant référence à; ainsi que des coïncidences remarquables avec les écrits de Philo. Style. Peter n'aurait pas pu voir les «antiquités» de Josephus, qui n'ont pas été publiées plus tôt qu'un. ré. 93. Il semble très peu probable que Josephus, qui ne montre aucune connaissance d'une autre partie du Nouveau Testament, aurait dû lire cette épître. Mais, d'autre part, il ne semble pas beaucoup plus probable qu'un écrivain chrétien du deuxième siècle (et personne ne cède une date ultérieure à cette épître) se soucierait de reproduire les mots et les expressions de l'historien juif, surtout s'il souhaité que sa production soit considérée comme le travail de st. Pierre; Il adopterait l'un des moyens les plus sûrs pour montrer que ce n'était pas l'écriture de l'apôtre. Il est tout à fait possible que ces ressemblances soient accidentelles; Beaucoup de mots instanciés par le Dr. Abbott sont des expressions ordinaires en commun. C'est possible, encore une fois, qu'ils auraient pu être dérivés d'une source commune, tels que les écrits de Philo. Philo avait visité Rome dans le règne de Caligula; Eusebius ('Hist. ECCL. , '2:17) accepte la légende qu'il avait alors des relations sexuelles avec st. Pierre. Il est au moins probable que l'influence de Philo se fit se sentit au cours de son ambassade chez les Juifs romains, et Saint. Peter, si écriture à Rome, aurait pu tirer des mots et des phrases directement ou indirectement de ses écrits. En tout cas, dr. Le saumon a prouvé, dans son «introduction historique des livres du Nouveau Testament», «que» l'affinité avec Philo est un point de ressemblance, pas de manque de geste, entre les deux épîtres pétrinières »; et aussi que "même st. Les lettres de Paul, écrites de Rome, actuelles coïncidences avec Philo ". Il est probable que, comme les œuvres de Philo sont devenues connues de juifs éduqués, de nombreux mots et pensées dérivés d'eux se frayeraient une utilisation populaire parmi la nation hébreuse dispersée. Cela semble une explication beaucoup plus probable des coïncidences (la plus remarquable dont les plus remarquables avaient été notées par de nombreux commentateurs) que l'hypothèse que l'écrivain de cette épître a emprunté à l'historien juif.

Dans l'ensemble, la preuve interne semble décisive. L'épître porte le témoignage le plus fort de son authenticité. Les revendications de l'auteur ne doivent pas être légèrement réservées; il s'affirme être l'apôtre st. Peter si clairement et à plusieurs reprises qu'il est difficile, sur l'hypothèse d'imitation, l'acquitter de mensonges délibérées et de considérer l'épître comme une tentative innocente de renforcer l'influence d'une bonne et sainte écriture en l'investissant avec l'autorité apostolique. Nous devons faire face, non seulement des affirmations directes, comme 2 Pierre 1:1 12-15; 2 Pierre 3:1, 2 Pierre 3:15, 2 Pierre 3:16; mais aussi avec des reminiscences indirectes et des allusions, telles que l'utilisation du mot δελεαìζζ (2 Pierre 2:14, 2 Pierre 2:18), qui Retour à St. L'occupation précoce de Peter; les références évidentes des chapitres 2 et 3 de ce discours solennel du Seigneur sur le mont des olives, qui semble, n'a été entendu que par ST. Peter et trois autres apôtres (voir Matthieu 24:11, Matthieu 24:12, Matthieu 24:24, MATTHIEU 24:29 , Matthieu 24:30, Matthieu 24:43); Le souvenir constant de la charge solennelle que le Seigneur lui avait donné: «Quand tu es converti, renforcer tes frères; "Trois fois dans cette épisté que le mot στηìριξον semble être dans les pensées de l'écrivain (voir dans le grec, 2 Pierre 1:12 ; 2 Pierre 3:16, 2 Pierre 3:17).

Encore une fois, il existe un poids considérable dans les preuves négatives de l'élate tôt de cette épître impliquée en l'absence de références aux hérédies les plus développées du deuxième siècle. Un écrivain de cette date, traitant, comme St. Peter fait, avec les faux professeurs de son temps, doit être montré, du moins inconsciemment, une connaissance avec certaines des différentes formes de gnosticisme. Cela aurait été difficile pour lui, en décrivant les énormes circonstances du jour de l'Éternel, de supprimer complètement sa connaissance de la chute de Jérusalem - la grande catastrophe que dans les prophéties de notre Seigneur était si étroitement associée à la fin de toutes choses. Et probablement dans une écriture de cette date, nous devrions trouver au moins certaines indications de l'organisation ecclésiastique plus complète du temps. Un autre élément important de la preuve de l'authenticité de cette épître est son propre pouvoir intrinsèque et la beauté. Nous avons plusieurs écrits chrétiens du deuxième siècle; ils sont précieux pour de nombreuses raisons; Nous devrions être très désolés d'être sans aucun d'entre eux. Mais la valeur d'eux tous mis ensemble n'est que rien comparé à celui de cette épître. Ce sont de tels livres que de bons hommes pourrait; écrire maintenant; Plein de piété et de sainteté, mais pas au-delà de la portée des hommes se sont rendus avec les cadeaux ordinaires du Saint-Esprit. BAT Y a-t-il un homme vivant, aussi sage et saint, qui pourrait écrire une épître comme ça? Est-ce que l'un des pères sous-apostoliques dont les écrits nous sont venus nous ont produit quelque chose à comparer? Les livres de Sainte Écriture et de compositions humaines se trouvent dans différents plans; ils ne portent pas de comparaison. Il y a un indescriptible quelque chose dans la Parole de Dieu qui fait appel à la nature humaine que Dieu a créée, à la conscience qui témoigne de lui - quelque chose qui nous dit que le message vient de Dieu. La deuxième épitle de st. Peter possède cette autorité, cette beauté sainte, ces notes d'inspiration qui différencient les écrits sacrés des œuvres d'hommes.

2. Intégrité de l'épître.

Certains critiques appellent en question l'intégrité de l'épître. Certains considèrent le deuxième chapitre comme une interpolation de st. Judicieux. Lange élargit l'interpolation supposée, ce qui le rendit du chapitre 1:20 au chapitre 3: 3. On tient le premier chapitre seulement pour être authentique; Le discernement critique d'un autre prononce pour les douze premiers versets de l'épître et la doxologie finale. Ce manque d'accord est un argument fort contre les tentatives de désintégration de l'épître. Il n'y a aucune preuve en faveur de la théorie de l'interpolation des manuscrits ou des versions ou une autorité ancienne de tout type. Il n'y a pas non plus de trace de cette interpolation dans l'épître elle-même. L'auteur résume la substance de son enseignement dans les deux derniers versets: "YE donc bien-aimés, voyant que vous savez ces choses auparavant, méfiez-vous également que vous avez également conduit à l'erreur du méchant, tombe de votre propre fermeté. Mais croissez dans la grâce et dans la connaissance de notre Seigneur et Sauveur Jésus-Christ. "Il conserve ces deux fins dans la vue de l'ensemble; Il passe de l'une à l'autre par des transitions simples et naturelles. De telles différences de style que peuvent être trouvées dans les différentes sections de l'épître peuvent être comptabilisées par changement de sujet et en partie par l'influence de ST. Judicieux. Il n'y a pas de différence de ce type pour justifier la désintégration de l'épître.

3. Lecteurs: heure et lieu d'écriture.

L'épître est traitée généralement sur les "eux qui ont obtenu une confiance précieuse avec nous. "Mais les versets 12 et 16 du chapitre 1 semblent impliquer une certaine connaissance, personnel ou par lettre, avec ceux à qui l'apôtre écrit; et dans 2 Pierre 3:1 Il les identifie avec les lecteurs de sa première épître. Les dangers à appréhender des faux enseignants ont menacé d'autres églises à part ceux de l'Asie mineure; Par conséquent, l'apôtre donne sa lettre un personnage plus général, l'intention probablement pour une circulation plus large. Mais il aborde principalement les lecteurs de la première épître. Les dangers spirituels auxquels ils étaient maintenant exposés étaient davantage redoutés que les persécutions dont il avait déjà été dit; Par conséquent, il habite maintenant sur les erreurs et les mauvaises pratiques des faux enseignants, pas sur les souffrances qui rassemblaient, autour de l'église.

L'apôtre attendait avec impatience la mise hors de son tabernacle terrestre. Son martyre peut avoir eu lieu à propos de l'année 68; probablement cette épître a été écrite peu de temps avant. Il n'y a aucune preuve d'aucune sorte qui peut nous aider à déterminer le lieu de l'écriture; L'apôtre peut avoir été à Babylone ou à Rome, ou à un point intermédiaire dans le voyage entre les deux villes.

4. Analyse de l'épître.

Style. Pierre s'adresse sa lettre à ceux qui ont obtenu le précieux comme la foi avec lui-même. Il frappe à la fois la note clé de l'épître, la pleine connaissance de Dieu. Il habit, comme dans la première épître, sur les bénédictions et les privilèges élevés de la vie chrétienne et exhorte ses lecteurs, dans la force des promesses de Dieu et de la fraternité avec Dieu, d'apporter toute la diligence; ils doivent aller de la grâce à la grâce - à partir de la foi, ils doivent aller à la charité. Un tel progrès continu est nécessaire pour la réalisation d'une connaissance complète; sans cela, les hommes sont aveugles, oubliant qu'ils étaient une fois nettoyés. Par conséquent, ils doivent être diligents pour faire leur appel et leur élection par la sainteté de la vie. L'apôtre ne sera pas négligent de les garder en souvenir de ce qu'ils savaient déjà. Pour sa fin serait rapide; il n'aurait pas de temps pour les avertisseurs de lit de mort; Il souhaitait donc maintenant dire que tout ce qui était nécessaire, il avait la connaissance sûre d'un témoin oculaire; Il avait vu la gloire de la Transfiguration et avait entendu la voix attestante qui venait du ciel. Et ce n'était pas la seule preuve de la certaine vérité de St. Message de Peter; Il y avait aussi la Parole de prophétie, auxquelles les chrétiens devraient donner lieu, car il venait de Dieu à travers l'inspiration du Saint-Esprit. Chapitre 2. Mais comme il y avait eu de faux prophètes d'une vieille, il y aurait donc de faux enseignants maintenant, qui nieraient même le Seigneur qui les a achetés, apportant des hérésies de destruction, ce qui a conduit beaucoup égaré, cherchant son propre gain. Ils apporteraient une destruction rapide, de même que les anges qui ont péché et les contemporains de Noé, et les villes de la plaine. Ensuite, les fidèles ont été sauvés; Alors maintenant, le Seigneur punira les méchants et livrera le pieux. Les caractéristiques de ces faux enseignants sont leur impureté, leur présomption, leur rambarde, leur convoitise. Ils sont comme Balaam dans ces choses; ils promettent, mais ne jouent pas; Ils parlent fort de la liberté, mais ils sont des esclaves eux-mêmes. Quelle que soit la connaissance qu'ils auraient pu posséder une fois que leur culpabilité est la plus grande; leur fin fin est pire que le début; Ils illustrent l'ancien proverbe et revenir, comme des animaux impurs, à leur impureté. chapitre 3. Par conséquent, l'apôtre écrit une deuxième épître, exhortant ses lecteurs à garder en souvenir les avertissements des prophètes et des apôtres. Il y aurait des moqueurs qui se moqueraient au retard de la venue du Seigneur. Laissez-les vous rappeler que par la Parole du Seigneur était le monde fait; par ce mot, il serait dissous. Laissez-les vous rappeler que le monde avait déjà péri par l'eau; Il serait détruit par le feu. "Un jour, c'est avec l'Éternel depuis mille ans et mille ans comme un jour. "Le retard du jugement vient, pas du relâchement, mais de la miséricorde de la longue souffrance du Seigneur, il nous donne du temps pour la repentance. Mais le jour du Seigneur viendra, et cela soudainement, et avec d'énormes porents. Donc ils doivent se préparer à rencontrer leur Dieu. Nous avons la promesse de nouveaux cieux et une nouvelle terre, où habite la justice; Par conséquent, nous devrions nous préparer avec diligence pour cette nouvelle maison. Style. Paul avait enseigné les mêmes choses; Mais il y avait des choses difficiles à comprendre dans ses épîtres, comme dans d'autres Écritures. L'apôtre se termine en exhortant ses lecteurs à être sur leur garde et à préserver leur fermeté, en les demandant, comme il l'a fait au début de l'épître, grandir dans la grâce et la connaissance.

5. Commentaire.

Ceux mentionnés dans l'introduction à la première épître. On peut ajouter que, tandis que l'authenticité de cette épître a été refusée, non seulement par Baur, Schwegler, Hilgenfeld, Mayerhoff, Reussfeld, Bleek, Davidson, mais également par des critiques tels que Weiss, Huther et Godet, il a été défendu par câlin, Guérieke, Windisehman, Thiereh, Schott, Bruckner, Fronmuller, Hoffman et d'autres écrivains allemands; et, parmi les érudits anglais, de Lardner, Alford, Wordsworth, professeur Lumby. Archdeacon Farrar dit: "Je crois qu'il y a beaucoup à soutenir la conclusion que nous n'avons pas ici les mots et le style du grand apôtre, mais qu'il prêtait à cette épître la sanction de son nom et l'aide de ses conseils. "Bertholdt, Ullman, Bunsen et la fosse admettent l'authenticité, mais interroger l'intégrité de l'épître, tenant qu'elle a été interpolée à divers degrés.

Continue après la publicité