Salmos 53

Comentário da Bíblia do Expositor (Nicoll)

Salmos 53:1-6

1 Diz o tolo em seu coração: "Deus não existe! " Corromperam-se e cometeram injustiças detestáveis; não há ninguém que faça o bem.

2 Deus olha lá dos céus para os filhos dos homens, para ver se há alguém que tenha entendimento, alguém que busque a Deus.

3 Todos se desviaram, igualmente se corromperam; não há ninguém que faça o bem, não há nem um sequer.

4 Será que os malfeitores não aprendem? Eles devoram o meu povo como quem come pão, e não clamam a Deus!

5 Olhem! Estão tomados de pavor, quando não existe motivo algum para temer! Pois foi Deus quem espalhou os ossos dos que atacaram você; você os humilhou porque Deus os rejeitou.

6 Ah, se de Sião viesse a salvação para Israel! Quando Deus restaurar o seu povo, Jacó exultará! Israel se regozijará!

Salmos 53:1

Neste salmo, temos uma reformulação Elohística de Salmos 14:1 , diferindo de seu original ao substituir Jeová por Elohim (quatro vezes) e na linguagem de Salmos 53:5 . Existem também outros pequenos desvios que não afetam o sentido.Salmos 53:5

Para a exposição, o leitor se refere à de Salmos 14:1 . É necessário apenas anotar aqui as divergências.

O primeiro deles ocorre em Salmos 53:1 . A construção áspera forçada "eles corrompem, eles tornam abominável", é suavizada pela inserção de "e". O editor aparentemente pensou que as palavras mal empilhadas precisavam de um pedaço de argamassa para mantê-las juntas, mas sua emenda enfraquece tanto quanto suaviza. Por outro lado, ele buscou aumentar a energia de expressão substituindo "iniqüidade" por "ações" na mesma cláusula, o que resulta em tautologia e não há melhora.

Em Salmos 53:3 a palavra para "desviado" é variada, sem diferença substancial de significado. A alteração é muito ligeira, atingindo apenas uma letra, e pode ser devida a erro de transcrição ou mero desejo de emendar. Em Salmos 53:4 "todos", que em Salmos 14:1 precede "trabalhadores da iniqüidade", é omitido, provavelmente como desnecessário.

As mudanças mais importantes estão em Salmos 53:5 , que significa Salmos 14:5 e Salmos 14:6 de Salmos 14:1 .

O primeiro é a inserção de "onde não havia medo". Essas palavras podem ser interpretadas como uma descrição de pânico sem causa ou, menos provavelmente, como tendo uma referência subjetiva e sendo igual a "enquanto no meio de uma segurança descuidada". Eles evidentemente apontam para algum fato, possivelmente a destruição do exército de Senaqueribe. Sua inserção mostra que o objetivo das alterações era adaptar um salmo antigo como um hino de triunfo para a libertação recente, alterando assim sua aplicação dos malfeitores dentro de Israel para os inimigos externos.

O mesmo propósito é óbvio nas transformações efetuadas no restante deste versículo. Por mais consideráveis ​​que sejam, a reformulação mais engenhosamente se ajusta ao som do original. Se pudéssemos apresentar as duas versões em forma tabular, a semelhança pareceria mais impressionante do que podemos apresentar aqui. A primeira variação - isto é , "espalha" em vez de "na geração" - é efetuada pela leitura de " pizzar " para " b'dhor ", um caso claro de assonância intencional.

Similarmente, a última palavra do versículo, "os rejeitou", está muito próxima em consoantes e som de "seu refúgio" em Salmos 14:6 . O mesmo esforço em reter o som geral do salmo anterior percorre todo o versículo. Muito significativamente, a reclamação do ex-cantor é transformada em triunfo pelo último, que se dirige ao Israel libertado com "Tu os envergonhaste", enquanto o outro salmo poderia apenas se dirigir aos "tolos" com "Vós envergonharíeis os conselho dos aflitos.

"Da mesma maneira, a esperança trêmula do original," Deus é seu refúgio ", aumenta na comemoração de um fato consumado em" Deus os rejeitou ". A suposição natural é que alguma grande libertação de Israel acabara de acontecer e inspirou esta tentativa singular de ajustar as velhas palavras às novas necessidades. Qualquer que tenha sido a ocasião histórica, os dois cantores se unem em uma aspiração final, um suspiro de desejo pela vinda da salvação plena de Israel, que é intensificado na reformulação por serem colocados em o plural ("salvações") em vez do singular, como em Salmos 14:1 , para expressar a plenitude e a multiplicidade da libertação tão desejada há tempos, e ainda não veio em sua perfeição.

Introdução

PREFÁCIO

Um volume que aparece em "The Expositor's Bible" deve, obviamente, antes de tudo, ser expositivo. Tentei obedecer a esse requisito e, portanto, achei necessário deixar as questões de data e autoria praticamente intocadas. Eles não poderiam ser adequadamente discutidos em conjunto com a Exposição. Atrevo-me a pensar que os elementos mais profundos e preciosos dos Salmos são levemente afetados pelas respostas a essas perguntas, e que o tratamento expositivo da maior parte do Saltério pode ser separado do crítico, sem condenar o primeiro à incompletude. Se cometi um erro ao restringir assim o escopo deste volume, fiz isso após a devida consideração; e não estou sem esperança de que a restrição se recomende a alguns leitores.

Alexander Maclaren